Es resultado de la oferta y la demanda de trabajadores, que buscan su equilibrio. | UN | وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال. |
81. la oferta y la demanda de drogas aumenta en muchas partes del mundo, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ٨١ - يتزايد العرض والطلب على المخدرات في العديد من بقاع العالم، لاسيما في المناطق الحضرية. |
LAS TENDENCIAS DE la oferta y la demanda de LOS SERVICIOS INTERNACIONALES DE TRANSPORTE | UN | اتجاهات العرض والطلب على خدمات النقل الدولية |
El desarrollo rural sostenible está estrechamente vinculado a las pautas de la oferta y la demanda de energía. | UN | ويرتبط بلاغ هدف التنمية الريفية المستدامة ارتباطا وثيقا بأنماط العرض والطلب في مجال الطاقة. |
Así, las juntas tendrían una perspectiva general de la oferta y la demanda de personal y del acervo de competencias disponible. | UN | وبالتالي، سيكون لدى المجالس نظرة شاملة عن العرض والطلب المتعلقين بالموظفين ومجمع المواهب المتاحة. |
El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
En el proyecto de declaración se exponía una estrategia mundial para reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. | UN | وحدد مشروع اﻹعلان استراتيجية عالمية لتقليل العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة. |
Se puede evaluar la oferta y la demanda de diversas fuentes en función de su impacto general en el medio ambiente; | UN | ويمكن تقييم العرض والطلب على المصادر البديلة مع مراعاة أثرها البيئي الشامل؛ |
La frecuencia de los abortos practicados en tales condiciones refleja la discrepancia que existe entre la oferta y la demanda de anticonceptivos. | UN | وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل. |
la oferta y la demanda de los diversos tipos de escuelas especiales se indican en el anexo 34. | UN | ويبين المرفق 34 العرض والطلب على مختلف أنواع المدارس الخاصة. الطريق إلى الأمام |
Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. | UN | إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. | UN | إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
Este repertorio, destinado a crear un lenguaje común para los profesionales que participan en el mercado del empleo, permitirá una mejor correspondencia entre la oferta y la demanda de empleo. | UN | وهذا الدليل، الذي يهدف إلى وضع لغة مشتركة بين المهنيين الذين يتدخلون في سوق العمل، سييسر التوفيق على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمل. |
El rápido aumento de la población, las altas tasas de urbanización y las amenazas cada vez mayores a la salud pública amplían la brecha entre la oferta y la demanda de servicios de salud. | UN | فقد أدت سرعة الزيادة السكانية وارتفاع معدلات التحضر وتصاعد التهديدات التي تتعرض لها الصحة العامة إلى اتساع الهوة بين العرض والطلب في مجال الخدمات الصحية. |
En el Níger, para responder a dificultades semejantes, se transformó a la oficina nacional de empleo para que incluyera entre sus funciones no sólo el registro de la oferta y la demanda de trabajo sino también la promoción del empleo. | UN | وسعيا إلى معالجة صعوبات مماثلة، جرى تحويل مكتب التوظيف الوطني في النيجر لكي تشتمل وظائفه ليس فقط على تسجيل العرض والطلب المتعلقين بالوظائف، ولكن أيضا تعزيز فرص العمل. |
Al mismo tiempo se está tratando la cuestión de la oferta y la demanda de docentes cualificados para mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم. |
Su origen primordial es de naturaleza económica, es la oferta y la demanda de fuerza de trabajo calificada. | UN | والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة. |
Por lo tanto, Noruega no escatimará esfuerzos para mejorar el servicio de empleo público a fin de conseguir un mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة. |
Un elemento de datos básico entra en el saldo mundial entre la oferta y la demanda de alimentos y otros productos agrícolas. | UN | ويدخل البند الرئيسي في الموازين العالمية للعرض والطلب على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية. |
Ello facilitaría las deliberaciones sobre las iniciativas destinadas a lograr un equilibrio entre la oferta y la demanda de asistencia técnica. | UN | ومن شأن تلك الدراسة أن تيسِّر المداولات بشأن الجهود الرامية إلى المواءمة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالمساعدة التقنية. |
Aparte de abordar la cuestión de la oferta y la demanda de armas pequeñas y armas ligeras, es necesario redoblar los esfuerzos por frenar el comercio y la transferencia de dichas armas. | UN | وبالإضافة إلى معالجة جوانب العرض والطلب بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لكبح جوانب الاتجار بهذه الأسلحة ونقلها. |
Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
Reuniones regionales de grupos de expertos centradas en la necesidad de cerrar la brecha entre la oferta y la demanda de educación para la urbanización sostenible | UN | اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام |
Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
A través de la iniciativa sobre la capacidad civil se está procurando ampliar y profundizar el acervo de conocimientos técnicos civiles disponibles, por ejemplo, mediante CAPMATCH, nueva plataforma en línea destinada a lograr una mejor correspondencia entre la oferta y la demanda de capacidad civil especializada, mediante la que se especifican competencias que no están disponibles a través de los procesos de contratación ordinarios. | UN | يجري العمل في إطار مبادرة القدرات المدنية على توسيع نطاق وتعميق مجمع الخبرات المدنية المتاح، بوسائل منها اعتماد أداة CAPMATCH، وهي أداة إلكترونية جديدة لتحسين المواءمة بين العرض والطلب في ما يتعلق بالقدرات المدنية المتخصصة. وتقوم هذه الأداة بتحديد المهارات غير المتاحة من خلال عمليات التوظيف العادية. |
Sin embargo, es importante entender las tendencias pasadas, lo que hace necesario analizar los factores determinantes de la evolución de la oferta y la demanda de energía a nivel nacional e internacional, así como la puesta a punto de métodos normalizados de investigación, es decir, de métodos que hagan posible investigar y evaluar de forma coherente la eficiencia energética de distintos países. | UN | غير أنه من المهم فهم الاتجاهات التي كانت سائدة في الماضي مما يتطلب تحليل التطورات الوطنية والدولية في مجال العرض والطلب في ميدان الطاقة، فضلا عن وضع أساليب موحدة للبحوث منها، على سبيل المثال، اﻷساليب اللازمة لاجراء بحث وتقييم مستمرين لكفاءة الطاقة في مختلف البلدان. |
Se ha alentado a las escuelas que funcionan en régimen de media jornada a que pasen a funcionar en jornada completa siempre que lo permita la oferta y la demanda de plazas. | UN | وشجعت مدارس الدورتين الموجودة على التحول إلى العمل ليوم كامل، حيثما سمح بذلك عرض وطلب الأماكن في مناطقها. |