ويكيبيديا

    "la oficina a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب على
        
    • المفوضية على
        
    • المكتب إلى
        
    • المكتب في
        
    • المفوضية إلى
        
    • المكتب الى
        
    • بالمفوضية
        
    • للمكتب على
        
    • المكتب مع
        
    • للمكتب إلى
        
    • المكتبَ على
        
    • المكتب المذكور لصالح
        
    • مكتب لتشمل
        
    Alentaron a la Oficina a que mejorara los servicios en línea para el sector privado y ofreciera productos de países en desarrollo. UN وشجعت المكتب على زيادة الخدمات التي يقدمها إلى القطاع الخاص عن طريق الإنترنت وعلى عرض منتجات من البلدان النامية.
    Otra instó a la Oficina a que tuviera en cuenta el aspecto " rápido " de los proyectos de efecto rápido. UN وحث وفد آخر المكتب على أن يضع في الاعتبار الجانب `السريع` للمشاريع السريعة التأثير.
    Se alentó a la Oficina a que mantuviera estas actividades útiles y preparara indicadores sobre la aplicación de las directrices. UN وشجعت المفوضية على الإبقاء على تلك الأنشطة المفيدة وعلى وضع مؤشرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Una delegación alentó a la Oficina a que prosiguiera la repatriación y brindara protección a los refugiados de Myanmar repatriados. UN وشجع أحد الوفود المفوضية على متابعة عملية الإعادة إلى الوطن وتوفير الحماية للاجئين العائدين إلى ميانمار.
    Recientemente ha surgido otra cuestión referente al traslado de la Oficina a Ginebra, sobre la cual desearía hacer un breve comentario. UN ثمة موضوع آخر برز مؤخرا يتعلق بنقل المكتب إلى جنيف، وهو موضوع أود أن أعلق عليه بإيجاز.
    Sugirió que el Gobierno recurriera a la asistencia de la Oficina a fin de allanar las dificultades para llegar a acuerdos en el sector público. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.
    El orador exhorta a la Oficina a que vigile de cerca el cumplimiento de sus recomendaciones y a que informe al respecto a la Asamblea General. UN وحث المكتب على أن يراقب، عن كثب، تنفيذ التوصيات التي قدمها وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن مدى الالتزام بها.
    La delegación de la Federación de Rusia exhorta a la Oficina a vigilar el cumplimiento. UN وقال إن وفده يحث المكتب على رصد الالتزام.
    Se instó a la Oficina a que siguiera mostrando que las recomendaciones dimanantes de la evaluación de la situación en Kosovo se estaban aplicando. UN وتم حث المكتب على مواصلة الإثبات بأن التوصيات الناجمة عن التقييم المتعلق بكوسوفو ما زالت تنفذ.
    La importancia que otorga la Oficina a la cabal aplicación de sus recomendaciones, la lleva a un diálogo permanente con el resto de la Organización. UN ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة.
    Las delegaciones instaron a la Oficina a aumentar las adquisiciones que se hacen en países en desarrollo y el uso de proveedores situados en ellos. UN وحثت الوفود هذا المكتب على زيادة مستوى المشتريات وعدد الموردين من البلدان النامية.
    Por consiguiente, se ha instado a la Oficina a que dé más estructura a su financiación. UN وبناءً على ذلك، فإن هذه العوامل تحث المفوضية على توسيع نطاق هيكلها التمويلي.
    Por consiguiente, se ha instado a la Oficina a que dé más estructura a su financiación. UN وبناءً على ذلك، فإن هذه العوامل تحث المفوضية على توسيع نطاق هيكلها التمويلي.
    51. Varias delegaciones instaron a la Oficina a redoblar sus esfuerzos por cumplir el inminente plazo para lograr la conformidad. UN 51- وحثت عدة وفود المفوضية على مضاعفة جهودها من أجل الامتثال بحلول الموعد النهائي الذي بات وشيكاً.
    La Reunión también tomó nota de la invitación de la Oficina a otras organizaciones para que aportaran textos, gráficos y financiación para el folleto. UN ونوّه الاجتماع بدعوة المكتب إلى أن تشارك منظمات أخرى بنصوص ورسومات وتمويل الكتيب.
    Se agradeció en particular el apoyo sustantivo y técnico prestado por la Oficina a la Sexta Comisión, así como a la Comisión de Derecho Internacional. UN وأعرب عن التقدير الخاص للدعم الموضوعي والفني الذي قدمه المكتب إلى اللجنة السادسة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي.
    Se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. UN 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا.
    Las actividades de la OSSI y en el campo de la gestión de los recursos humanos ilustra la importancia que concede la Oficina a su objetivo de ayudar a los administradores. UN وبينت أنشطة المكتب في مجال إدارة الموارد البشرية اﻷهمية التي يوليها مكتبه لمساعدة المديرين التنفيذيين.
    Con algunas de nuestras recomendaciones nos proponemos reforzar a la Oficina a ese respecto y somos conscientes de que ello tendrá repercusiones financieras. UN وبعض توصياتنا القصد منها تعزيز قوام المكتب في هذا الصدد، ونحن ندرك أنه سيترتب على ذلك آثار بالنسبة للموارد.
    También son positivas las noticias recientes acerca del apoyo logístico y técnico prestado por la Oficina a Mongolia. UN كما أن الإشارة مؤخراً إلى الدعم اللوجستي والتقني الذي ستقدمه المفوضية إلى منغوليا جديرة بالترحيب.
    En 1995, se han suprimido cinco puestos locales en la oficina regional de Uagadugú y se ha trasladado la Oficina a los locales del PNUD. UN وفي عام ١٩٩٥، ألغيت خمس وظائف قطرية في المكتب الاقليمي في واغادوغو ونقل المكتب الى داخل مباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A finales de 1993 la crisis de los refugiados de Burundi obligó a la Oficina a utilizar al máximo sus capacidades de emergencia. UN وبنهاية ٣٩٩١، كانت أزمة لاجئي بوروندي قد استنفذت قدرات الطوارئ الخاصة بالمفوضية الى اقصى حد.
    En el informe se pone de relieve el mandato aclarado de la Oficina a nivel de todo el sistema y se señalan un conjunto de medidas para reforzarla. UN وهو يسلط الضوء على الولاية الموضحة للمكتب على نطاق المنظومة ويحدد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيزه.
    No obstante, es necesario un examen periódico del alcance y el contenido del mandato a fin de adaptar la Oficina a los acontecimientos nuevos y cambiantes. UN ومع ذلك يلزم استعراض نطاق الولاية ومضمونها بصفة منتظمة لتكييف المكتب مع التطورات الجديدة والمتغيرة.
    En el cuadro 2 también se reflejan los gastos por un total de 2.504.276 dólares relacionados con la reubicación de las oficinas de la Oficina a Copenhague y Ginebra. UN ويعكس الجدول ٢ كذلك تكلفة إجماليها ٢٧٦ ٥٠٤ ٢ دولارا مقترنة بنقل مكاتب تابعة للمكتب إلى جنيف وكوبنهاغن.
    47. Varios oradores expresaron reconocimiento por la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC y alentaron a la Oficina a que siguiera prestando asistencia técnica a los Estados Miembros para la creación de capacidad dirigida a reforzar los sistemas nacionales de justicia penal para prevenir y combatir el terrorismo. UN 47- أعرب عدَّة متكلِّمين عن تقديرهم لأعمال فرع منع الإرهاب التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة، وشجَّعوا المكتبَ على مواصلة تزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية لبناء القدرات في مجال المساعدة التقنية بهدف تعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية لمنع الإرهاب والتصدِّي له.
    La colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Central amplía las actividades de la Oficina a los siguientes países: Angola, Burundi y la República Democrática del Congo. UN وبفضل التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ستمتد أنشطة مكتب لتشمل البلدان التالية: أنغولا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد