El Instituto de Educación Escolar respondió de manera positiva a la petición e invitó a la Oficina de Políticas de la Mujer a participar en la preparación de la nueva edición. | UN | واستجاب معهد التعليم المدرسي بطريقة إيجابية لهذه المناشدة ودعا مكتب سياسات المرأة للمشاركة في إعداد النشرة التالية. |
Aunque el Gobierno esloveno examinó este informe, las condiciones para la aplicación de las tareas de la Oficina de Políticas de la Mujer no han cambiado. | UN | ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد. |
La Comisión desempeña su cometido en cooperación con expertos independientes e invita a la Directora de la Oficina de Políticas de la Mujer a asistir a sus reuniones. | UN | وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع خبراء مستقلين، وتدعو مدير مكتب سياسات المرأة إلى اجتماعاتها. |
En 1996, con motivo del Día Internacional de la Lucha contra la Violencia, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó una campaña de prevención y represión de la violencia sexual. | UN | بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف، أعد مكتب سياسات المرأة في عام ٦٩٩١ حملة لمنع العنف الجنسي واتخاذ اﻹجراءات ضده. |
la Oficina de Políticas de la Mujer del Territorio Septentrional supervisa el desarrollo y la aplicación del Marco. | UN | ويشرف المكتب المعني بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي على تطوير وتنفيذ الإطار. |
A comienzos de 1998, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó un debate público en el que participaron profesionales y el público en general. | UN | وفي بداية عام ٨٩٩١، نظم مكتب سياسات المرأة مناقشة عامة حضرها كل من عامة الجمهور، وجمهور المهنيين. |
A continuación presentamos las propuestas de la Oficina de Políticas de la Mujer: | UN | وفيما يلي بعض المقترحات التي تقدم بها مكتب سياسات المرأة: |
El Informe inicial de la República de Eslovenia sobre las medidas adoptadas para la eliminación de la discriminación contra la mujer fue publicado por la Oficina de Políticas de la Mujer en 1993. | UN | أصدر مكتب سياسات المرأة في عام ٣٩٩١ التقرير اﻷولي لجمهورية سلوفينيا بشأن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
A instancia del Comité Parlamentario, el Gobierno de Eslovenia decidió crear la Oficina de Políticas de la Mujer. | UN | وبمبادرة من اللجنة البرلمانية، قررت حكومة سلوفينيا إنشاء مكتب سياسات المرأة. |
Por tanto, la Oficina de Políticas de la Mujer pidió a la editorial que en la nueva edición se instara a las niñas a seguir cualquier tipo de estudios, sobre todo en las disciplinas en las que actualmente predominan los varones. | UN | ولهذا طالب مكتب سياسات المرأة الناشر بإعداد الطبعة التالية بحيث تشجع المعلومات الواردة فيها الفتيات على الانخراط في جميع أنماط التعليم، وبخاصة في المجالات التي يسود فيها الفتيان حاليا. |
la Oficina de Políticas de la Mujer se fundó en 1992. | UN | أنشئ مكتب سياسات المرأة في عام ٢٩٩١. |
la Oficina de Políticas de la Mujer participa en una serie de grupos intersectoriales nacionales y gubernamentales, con lo que asegura que se tenga en cuenta la igualdad entre el hombre y la mujer en la elaboración de programas nacionales. | UN | يشارك مكتب سياسات المرأة في عدد من المجموعات فيما بين القطاعات الوطنية والحكومية، وبالتالي يكفل إدراج التكافؤ بين المرأة والرجل في تطوير البرامج الوطنية. |
la Oficina de Políticas de la Mujer también se ocupa de problemas específicos de la mujer y, a través de campañas, dirige la atención del público hacia determinados derechos individuales. | UN | ٣ - الحملات يكرس أيضا مكتب سياسات المرأة وقتا لبعض مشاكل المرأة ويجذب الاهتمام إلى حقوق اﻷفراد من خلال شن الحملات. |
la Oficina de Políticas de la Mujer desempeña una importante función consultora en la protección de la mujer contra cualquier acto de discriminación. | UN | ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي. |
En estos casos, la Oficina de Políticas de la Mujer informa a la mujer de sus derechos y los medios de protegerlos, y la envía a los órganos encargados de resolver sus problemas y proteger los derechos vulnerados. | UN | وفي هذه الحالات يقدم مكتب سياسات المرأة النصح للنساء بشأن حقوقهن وسبل حمايتها، ويوجههن إلى الهيئات المسؤولة عن معالجة مشاكلهن، وعن حماية حقوقهن المنتهكة. |
Con este proyecto, la Oficina de Políticas de la Mujer se propone introducir cambios en los dos sectores que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha clasificado entre los más preocupantes. Artículo 4 | UN | وبهذا المشروع، يهدف مكتب سياسات المرأة إلى إحداث تغييرات في المجالين اللذين وضعتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تقريرها في مصاف أخطر المجالات أو المجالات التي تسبب انشغالا. |
Con objeto de intensificar la sensibilización del público en esta cuestión, la Oficina de Políticas de la Mujer publicó un folleto y un cartel sobre el acoso sexual en el trabajo en 1997. | UN | واستمرارا في إسهام مكتب سياسات المرأة في الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بهذه المسألة فقط، أصدر نشرة وملصقا يتناولان المضايقة الجنسية في العمل في عام ٧٩٩١. |
la Oficina de Políticas de la Mujer ha llegado a la conclusión de que cada vez es más patente la discriminación contra la mujer al buscar empleo, al comenzar a trabajo y en el lugar de trabajo mismo. | UN | ويرى مكتب سياسات المرأة أن التمييز ضد المرأة يظهر بصورة متزايدة في مجال البحث عن عمل، وعند بدء العمل، وفي مكان العمل نفسه. |
Las disposiciones de la Convención sirven de base para la justificación de una serie de medidas propuestas por la Oficina de Políticas de la Mujer a distintos sectores gubernamentales, y también se pueden usar como base para la adopción de medidas por organizaciones no gubernamentales. | UN | وأحكام الاتفاقية أساس لتبرير عدد من التدابير المقترحة التي قدمها مكتب سياسات المرأة الحكومي إلى القطاعات الحكومية، كما تستخدم هذه اﻷحكام في نفس الوقت أساسا لاعتماد تدابير من جانب المنظمات غير الحكومية. |
5.34 En Victoria, la Oficina de Políticas de la Mujer realiza actividades que involucran a las comunidades y reflejan la decisión del Gobierno de Victoria en cuanto a profundizar el diálogo con las mujeres y las organizaciones de mujeres en todo el estado. | UN | وتعبر أنشطة إشراك المجتمع المحلي التي يقوم بها المكتب المعني بسياسات المرأة في ولاية فيكتوريا عن تصميم حكومة فيكتوريا على زيادة الحوار مع المرأة ومع المنظمات النسائية على نطاق الولاية. |
El programa, que abarca diversos foros sobre temas concretos, debates en mesa redonda y eventos anuales, significa que la Oficina de Políticas de la Mujer puede incorporar mejor las opiniones de las mujeres en sus políticas y programas. | UN | وهذا البرنامج الذي يشمل طائفة من المنتديات المخصصة لمواضع محددة، ومناقشات حول مائدة مستديرة، ومناسبات سنوية، يعني أن المكتب المعني بسياسات المرأة يمكنه إدراج آراء المرأة في سياساته وبرامجه. |