Actualmente se está considerando la posibilidad de promulgar una ordenanza local que se ciñe a una disposición modelo recomendada por la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth. | UN | ويجري النظر حاليا في سن قانون محلي على نسق حكم عام أوصى به مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث. |
Cada vez que se actualiza la lista, la Oficina de Relaciones Exteriores y de Asuntos del Commonwealth coteja con los archivos anteriores los datos sobre las personas o empresas que se han de agregarse o suprimirse. | UN | وكل مرة تُستكمل القائمة، يقارن مكتب الشؤون الخارجية والكومنولث بين ما يوجد في القائمة المستكملة من تفاصيل عن الأشخاص والمنظمات التي أضيفت أو شطبت أسماؤهم وبين ما يوجد في القوائم السابقة. |
14. La prestación de asistencia gubernamental es responsabilidad de la Dirección de Desarrollo de Ultramar, que forma parte de la Oficina de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth. | UN | ١٤ - والمساعدة الحكومية هي من مسؤولية إدارة التنمية في الخارج، التابعة لوزارة الخارجية والكمنولث. |
Sin embargo, la Oficina de Relaciones Exteriores trata de publicar actividades como el diálogo actual con el Comité, con miras a informar a los abogados sobre la Convención. | UN | غير أن مكتب الشؤون الخارجية يسعى إلى التعريف بمناسبات مثل الحوار الجاري مع اللجنة بهدف إطلاع المحامين على الاتفاقية. |
Sin embargo, la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth hizo pública la declaración siguiente en Londres, el 30 de septiembre de 1994: | UN | إلا أن مكتب الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث أصدر البيان التالي في لندن في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤: |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares a la Oficina de Relaciones Exteriores de Niue. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى مكتب الشؤون الخارجية لنيوي برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. |
Anguila se beneficiará con el establecimiento por la Oficina de Relaciones Exteriores y de Asuntos del Commonwealth de un nuevo fondo por un monto de 1,5 millones de libras para abordar cuestiones ambientales en los territorios. | UN | وستستفيد أنغيلا من صندوق جديد للمسائل البيئية في أقاليم ما وراء البحار أنشأه مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث بمبلغ 1.5 مليون جنيه استرليني. |
El Departamento de las Naciones Unidas de la Oficina de Relaciones Exteriores y de Asuntos del Commonwealth se asegura de que las enmiendas a la lista se remitan a los distintos departamentos y dependencias fuera del país. | UN | وتكفل الدائرة المعنية بالأمم المتحدة في مكتب الشؤون الخارجية والكومنولث إحالة التعديلات التي تدخل على القائمة إلى الإدارات والمراكز الحكومية في الخارج. |
la Oficina de Relaciones Exteriores coordinó la preparación de ambos informes y se encargó de obtener la información y las declaraciones pertinentes de las oficinas gubernamentales afectadas. | UN | قام مكتب الشؤون الخارجية بتنسيق إعداد التقريرين. ويتولى المكتب مسؤولية الحصول على المعلومات والبيانات ذات الصلة من المكاتب الحكومية المعنية. |
Sr. Daniel Bethelehem, Q. C., Asesor Jurídico de la Oficina de Relaciones Exteriores y el Commonwealth, Representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, letrado y abogado, | UN | السيد دانييل يبتليهيم، مستشار الملكة، مستشار قانوني لوزارة الخارجية والكمنولث، ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مستشار ومحام، |
A finales de 2003 se puso en marcha el nuevo Programa de medio ambiente de los Territorios de ultramar como iniciativa conjunta de la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth y del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. | UN | 50 - في نهاية سنة 2003 أُعلن بدء تنفيذ برنامج البيئة الجديد لأقاليم ما وراء البحار كمبادرة مشتركة لوزارة الخارجية وشؤون الكومنولث وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة. |
20. Tras la reunión ministerial celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se celebraron otras reuniones de trabajo entre el Ministro de Asuntos Exteriores de España, Josep Piqué, y el Secretario de Estado de la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth, Jack Straw. | UN | 20 - وعقب الاجتماع الوزاري المعقود في لندن في 4 شباط/فبراير 2002، عقدت اجتماعات عمل أخرى بين وزير خارجية إسبانيا، خوسيه بيكي، ووزير الدولة البريطاني للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، جاك سترو. |
Luego de la presentación del primer informe para el EPU, el Departamento del Medio Ambiente, dependiente de la Oficina de Relaciones Exteriores, elaboró un proyecto de PNA destinado a vigilar los efectos del cambio climático y sus repercusiones en Tuvalu. | UN | وبعد تقديم التقرير الأول، أعدت إدارة شؤون البيئة التابعة لمكتب الشؤون الخارجية مشروعاً في إطار برنامج العمل الوطني للتكيف، يهدف إلى دراسة تأثيرات تغير المناخ وآثاره على توفالو. |