ويكيبيديا

    "la oficina del acnur en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب المفوضية في
        
    • مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • لمكتب المفوضية في
        
    • مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في
        
    • مكتبها في
        
    • مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي في
        
    • مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في
        
    • وضع مكتب المفوضية
        
    • المكتب الميداني للمفوضية في
        
    El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. UN وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن.
    La asistencia la proporcionó directamente la oficina del ACNUR en Singapur, con ayuda del personal de administración del campamento contratado por los Servicios Católicos de Socorro. UN وقدم مكتب المفوضية في سنغافورة المساعدة مباشرة، بمساعدة موظفي المخيم الاداريين الذين عينتهم خدمات الرفاه الكاثوليكية.
    Sin embargo, la oficina del ACNUR en Zagreb aceptó llevar a cabo un mini estudio de sus expedientes de reasentamiento destinado exclusivamente al presente informe. UN ولكن مكتب المفوضية في زغرب وافق على إجراء دراسة وجيزة لملفات إعادة التوطين خصيصا من أجل هذا التقرير.
    Recomendó igualmente la reapertura de la oficina del ACNUR en Uzbekistán. UN كما أوصت بإعادة فتح مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوزبكستان.
    Para la puesta en práctica de esos objetivos, así como para el cumplimiento pleno y eficaz por el Alto Comisionado de sus funciones, el Gobierno de Uzbekistán prestó asistencia a la oficina del ACNUR en Tashkent y cooperó de diversas formas con ella. UN ومن أجل إتمام هذه المهام، ولضمان تمكن مكتب المفوضية من العمل بشكل تام وفعال، قدمت الحكومة الأوزبكية كل المساعدة الممكنة لمكتب المفوضية في طشقند، تحدوها في ذلك روح التعاون الودي.
    En el examen de la OSSI se observó que la oficina del ACNUR en Belgrado había hecho numerosas gestiones para que se levantara la prohibición. UN ٦٢ - وتبين من الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن مكتب المفوضية في بلغراد بذل جهودا كبيرة لرفع الحظر.
    Preocupado por la continuación de la cautividad del jefe de la oficina del ACNUR en el Cáucaso septentrional, Sr. Vincent Cochetel, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،
    El caso de Vicent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz (Federación de Rusia) es un ejemplo sumamente alarmante. UN وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالا مقلقا للغاية.
    Informó a las delegaciones de que el Sr. Vincent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz, permanecía aún prisionero, 145 días después de su secuestro. UN وأخبر الوفود بــأن السيــد فنسينت كوشيتل، رئيـس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز، ما زال أسيراً بعد مرور ٥٤١ يوماً
    El Alto Comisionado Adjunto informó a las delegaciones de que el Sr. Vincent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz, permanecía aún en cautiverio. UN وأخبر الوفود بأن السيد فنسنت كوشيتال، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز ما زال أسيراً.
    Preocupado por la continuación de la cautividad del Jefe de la oficina del ACNUR en el Cáucaso septentrional, Sr. Vincent Cochetel; UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في شمال القوقاز، السيد فينسنت كوشيتيل،
    El caso de Vicent Cochetel, jefe de la oficina del ACNUR en Vladikavkaz (Federación de Rusia) es un ejemplo sumamente alarmante. UN وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالاً مقلقاً للغاية.
    la oficina del ACNUR en Guinea también llevará a cabo un estudio de los refugiados urbanos en Conakry a fin de hallar soluciones permanentes para esta población. UN وسيضطلع مكتب المفوضية في غينيا أيضا باستعراض للاجئين الحضريين في كوناكري، من أجل تحديد الحلول الدائمة لهؤلاء اللاجئين.
    la oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    la oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    Así pues, es importante que la oficina del ACNUR en Georgia, que se encarga de esa tarea, disponga de todos los recursos necesarios. UN وأكد في ذلك الصدد على ضرورة كفالة تزويد مكتب المفوضية في جورجيا بالموارد الكافية لتمكينه من الاضطلاع بالمهام المكلف بها.
    No obstante, habida cuenta de su condición de refugiado en el Yemen, el Gobierno de este país consideró más apropiado expulsarlo de su territorio en colaboración y coordinación con la oficina del ACNUR en Sana ' a. UN غير أنه نظراً لمركزه كلاجئ باليمن قررت الحكومة اليمنية أنه يكون من الأنسب طرده من التراب اليمني بالتعاون والتنسيق مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في صنعاء.
    El orador recuerda a la representante de Viet Nam que las personas procedentes de las tierras altas no pudieron lograr que se definiera su estatuto por no tener acceso a la oficina del ACNUR en Phnom Penh. UN وذكر ممثلة فييت نام بأن سكان الجبال عاجزون عن العمل على تحديد مركزهم لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فنوم بنه.
    :: Ese mismo año, a petición de la oficina del ACNUR en Ginebra, Socorro Islámico le informó acerca de su capacidad operativa mediante un cuestionario. UN :: في العام نفسه، قامت المنظمة، بناء على طلب من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف، بتقديم معلومات عن قدرتها التشغيلية في شكل استبيان
    la oficina del ACNUR en Jordania disponía de datos exhaustivos sobre el volumen y el costo de los casos aprobados, rechazados y pendientes, la nacionalidad de los solicitantes y las cinco principales categorías de enfermedades. UN وتوافرت لمكتب المفوضية في الأردن معلومات شاملة عن أعداد وتكاليف الحالات التي تم قبولها أو رفضها أو توجد قيد النظر، وجنسيات مقدمي الطلبات، وفئات الأمراض الخمس الرئيسية.
    A este respecto, la Polri ha interrogado a 20 sospechosos de participar en el ataque contra la oficina del ACNUR en Atambua. UN وفي هذا الصدد، حققت القوات المسلحة الإندونيسية مع 20 فردا متهمين بالمشاركة في الهجوم على مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في أتامبوا.
    El personal del ACNUR también se vio amenazado: en el Sudán meridional un empleado del ACNUR y un guarda resultaron muertos en un asalto a la oficina del ACNUR en Yei, mientras que en Benin el representante del ACNUR fue tomado como rehén durante un tiempo. UN كما تعرض موظفو المفوضية للتهديد: ففي جنوب السودان لقي أحد موظفي المفوضية وحارس حتفهما في هجوم على مكتبها في يي، فيما احتُجز ممثل المفوضية في بنن رهينة لفترة من الوقت.
    21. la oficina del ACNUR en Turkmenistán ha colaborado con el Gobierno de ese país en el desarrollo de leyes nacionales en materia de derecho humanitario, incluida la ley sobre los refugiados aprobada en 1997. UN 21 - وقد عمل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي في تركمانستان مع حكومتها من أجل تطوير تشريع وطني في مجال القانون الإنساني، بما في ذلك تشريع بشأن اللاجئين تم اعتماده في عام 1997.
    Tras la destrucción del campamento de las Naciones Unidas cerca de la frontera, muchos buscaron refugio en los bosques, sin poder llegar a la oficina del ACNUR en Phnom Penh, que ya no tiene acceso a la frontera. UN فبعد تدمير مخيم الأمم المتحدة بالقرب من الحدود، التمس كثيرون منهم الملاذ في الغابات لعجزهم عن الوصول إلى مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في فنوم بنه الذي تعذر عليه الوصول إلى منطقة الحدود.
    4. la oficina del ACNUR en Egipto ha establecido los siguientes objetivos para el programa del país en 1994 y 1995: UN ٤- وضع مكتب المفوضية في مصر اﻷهداف التالية للبرنامج القطري لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١:
    Es preciso revisar la decisión de cerrar la oficina del ACNUR en Ho después de que se hayan celebrado las elecciones presidenciales de Togo UN ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد