La planificación para casos de emergencia con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y otros asociados de las Naciones Unidas ofreció una plataforma para la evaluación común y una visión general de la respuesta que las Naciones Unidas prevén aportar a las amenazas y a la inestabilidad. | UN | فقد قدم التخطيط الطارئ مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وغيره من شركاء الأمم المتحدة إطارا من أجل إجراء تقييم مشترك واستعراض عام لاستجابة الأمم المتحدة المسقطة لحالات التهديد وعدم الاستقرار. |
El UNICEF ha establecido, en coordinación con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el PMA, un marco para llevar a cabo evaluaciones interinstitucionales de la respuesta humanitaria. | UN | كما أنشأت اليونيسيف، بالتنسيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إطارا لإجراء تقييمات مشتركة بين الوكالات للاستجابة الإنسانية. |
la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios (OCAH) ha estimado que, en Katanga septentrional solamente 350.000 personas desplazadas viven fuera de su vivienda, con vecinos, (en las ciudades o en el monte). | UN | وتشير تقديرات مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى أنه في منطقة كاتانغا الشمالية لوحدها نزح حوالي 000 350 شخص عن منازلهم ويعيشون الآن عند جيرانهم أو في المدن أو في الأدغال. |
Primer informe de situación de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios sobre las inundaciones en Mozambique elaborado por el PMA | UN | صدور أول تقرير حالة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن فيضانات موزامبيق، من إعداد برنامج الأغذية العالمي |
la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios ofrece un equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre | UN | مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يعرض تقديم فريق لتقييم الكوارث والتنسيق تابع للأمم المتحدة |
Al mismo tiempo, ha prestado ayuda a la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y a la Oficina del Representante Especial del Secretario General en los locales ocupados por las Naciones Unidas en el hotel Canal. | UN | وكانوا في نفس الوقت يقدمون الدعم إلى مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ومكتب الممثل الخاص للأمين العام في مقر الأمم المتحدة في نزل القناة. |
El Comité destacó la necesidad de que se ultimaran reglas y procedimientos especiales aplicables para los casos de emergencia, teniendo en cuenta las necesidades que plantean las actividades de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en los casos de emergencia. | UN | أكدت اللجنة ضرورة وضع الصيغة النهائية لقواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ مع مراعاة احتياجات الأنشطة المتعلقة بالطوارئ التي يضطلع بها منسق الشؤون الإنسانية. |
la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios proporcionará apoyo de secretaría y de coordinación al Ministerio en cooperación con el ACNUR y la Oficina Internacional para las Migraciones. | UN | وسيزود مكتب منسق الشؤون الإنسانية الوزارة بالدعم في مجالي السكرتارية والتنسيق بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Por ejemplo, el homólogo del oficial encargado de la UNMIK en el Departamento de Asuntos Políticos sigue la evolución de la situación en toda Europa sudoriental y su homólogo en la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios se ocupa de todos los Balcanes y de partes de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | فعلى سبيل المثال نجد أن نظير الموظف المكتبي التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو العامل في إدارة الشؤون السياسية يتابع التطورات في كامل جنوب شرقي أوروبا، كما أن النظير العامل في مكتب منسق الشؤون الإنسانية يغطي جميع مناطق البلقان بالإضافة إلى أجزاء من رابطة الدول المستقلة. |
96. Por lo que respecta a la auditoría de las actividades de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en el Iraq, es necesaria una mayor coordinación entre los organismos que ejecutan proyectos en el norte del país. | UN | 96 - وفي ما يتعلّق بعمليات مراجعة حسابات أنشطة مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق، أوضحت أن هناك حاجة إلى إجراء تنسيق معزّر فيما بين الوكالات المنفّذة للمشاريع في شمال البلد. |
La designación de coordinadores residentes y humanitarios como funcionarios para coordinar medidas a favor de los desplazados internos y del Coordinador del Socorro de Emergencia como centro de coordinación para las cuestiones de desplazamiento en las sedes, así como la creación de la Dependencia sobre los Desplazados Internos dentro de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios han contribuido a consolidar ese enfoque. | UN | وكان من وسائل توطيد هذا النهج تعيين منسقين مقيمين وللشؤون الإنسانية باعتبارهم مسؤولين عن تنسيق التدابير المتخذة لصالح المشردين داخليا، وتعيين منسق الإغاثة الطارئة منسقا لمسائل التشرد الداخلي في المقر، وإنشاء وحدة التشرد الداخلي في مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Los recursos del Fondo para Programas de Emergencia destinados al Líbano se habían entregado en los primeros días de la crisis y habían apoyado intervenciones urgentes de carácter humanitario, así como la labor de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد أٌُفرج عن أموال صندوق برنامج الطوارئ المخصصة للبنان، خلال الأيام القليلة الأولى من نشوب الأزمة، تلك الأموال التي دعمت التدخلات الإنسانية العاجلة والأعمال التي يضطلع بها مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
En el contexto de su mandato actual, la MINUSTAH seguirá colaborando con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el apoyo a los esfuerzos humanitarios y de recuperación durante el período presupuestario 2010/11. | UN | 24 - والبعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية، ستواصل تعاونها مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم الجهود الإنسانية وجهود الإنعاش خلال فترة الميزانية 2010/2011. |
la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios estimó que 1,5 millones de personas se desplazaron en marzo de 2001 en zonas ocupadas por Rwanda y en Kivu septentrional y meridional, Maniema y Katanga, cerca del 14% de la población. | UN | ويقدر مكتب منسق الشؤون الإنسانية عدد المشردين في آذار/مارس 2001 في المناطق التي تحتلها رواندا في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية، ومانيميما وكاتانغا بـ 1.5 مليون شخص أي ما يعادل 14 في المائة من السكان تقريبا. |
El Gobierno de Mozambique acepta oficialmente la oferta de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios relativa a un equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre | UN | حكومة موزامبيق تقبل رسميا عرض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تقديم أحد أفرقة الأمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق |
Algunas delegaciones también encomiaron las actividades de coordinación de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y la alentaron a establecer mecanismos de coordinación regionales. | UN | وأثنت بعض الوفود أيضاً على جهود التنسيق التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشجعته على إنشاء آليات تنسيق إقليمية. |
6. El Consejo pide al Secretario General que continúe realizando gestiones para dotar a la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas de una base financiera adecuada. | UN | 6 - يطلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة جهوده لإرساء مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على أسس مالية سليمة. |
Además, el UNICEF inició en cuatro países un estudio sobre la práctica de promover los derechos humanos mediante la acción humanitaria, en colaboración con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في إجراء دراسة في أربعة بلدان عن الممارسات المتبعة في تعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل الإنساني، وذلك بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Se ha establecido un Comité Directivo de Protección, presidido por la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en nombre del Coordinador Humanitario, para llamar la atención sobre estas cuestiones y coordinar la respuesta a la situación. | UN | وقد أنشئت لجنة لإدارة الحماية برئاسة مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية لتعمل باسم منسق الشؤون الإنسانية وتتولى زيادة الوعي بالمشكلة وتنسيق الاستجابة لهذه الحالة. |
El Comité destacó la necesidad de que se ultimaran reglas y procedimientos especiales aplicables para los casos de emergencia, teniendo en cuenta las necesidades que plantean las actividades de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en los casos de emergencia. | UN | أكدت اللجنة ضرورة وضع الصيغة النهائية لقواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ مع مراعاة احتياجات الأنشطة المتعلقة بالطوارئ التي يضطلع بها منسق الشؤون الإنسانية. |
La OACDH, colabora muy estrechamente con el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en lo tocante a la relación entre los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية، تعمل المفوضية بالتعاون الوثيق مع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية فيما يتعلق بالحيز المشترك بين حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية. |
La Base también ha proporcionado material a varias misiones que no dependen del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en el Iraq (UNOHCI), la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB), la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia (ONUL) y la Oficina de las Naciones Unidas en Rwanda (ONUR). | UN | ووفرت القاعدة أيضا معدات لعدد كبير من البعثات غير التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، مثل مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق ومكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي ومكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا ومكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |