la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ha recibido una denuncia sobre la posibilidad de aplicar medidas especiales; se rechazó dicha denuncia ya que no se determinó violación alguna. | UN | وقد تلقّى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة شكوى بشأن إمكانية تطبيق التدابير الخاصة وتم رفض هذه الشكوى حيث أنه لم يتم إثبات أي انتهاك في هذا الشأن. |
El artículo 24 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre autoriza a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades a adoptar cualquiera de las decisiones siguientes: | UN | وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية: |
la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ha recibido bastantes denuncias relativas al empleo de romaníes en los últimos años. | UN | وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة. |
Durante el año la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades toma parte en más de 50 eventos de ese tipo. | UN | وخلال السنة شارك مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص في أكثر من 50 حدثا من هذا النوع. |
Quisiera saber si el proceso para resolver las disputas en las diferencias salariales consiste en presentar una denuncia ante la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان السبيل للانتصاف في النـزاعات المتعلقة بالفرق في الأجور يتمثل في تقديم شكوى إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص. |
Desde entonces el caso sigue sin investigar en la Oficina del Defensor del Pueblo para los asuntos militares. | UN | ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية. |
2. la Oficina del Defensor del Pueblo para el Niño se creó en virtud de la Ley Nº 83/1994 y empezó a funcionar el 1º de enero de 1995. | UN | ٢- وأُنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالطفل بموجب القانون رقم ٣٨/٤٩٩١، وبدأ المكتب عمله يوم ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
En 2005, la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades impuso sanciones por violaciones a la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre a 4 personas y, en 2006, a una persona. | UN | وقد فرض مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة عقوبات على انتهاكات قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل بحق أربعة أشخاص في عام 2005 وضد شخص واحد في عام 2006. |
En este sentido, se deben asignar en el presupuesto del Estado fondos suficientes destinados a aportar a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recursos humanos y materiales suficientes que le permitan ejecutar sus tareas con eficacia. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تخصيص الأموال الكافية في ميزانية الدولة الطرف لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بما يكفي من الموارد البشرية والمادية لتنفيذ مهامه على نحو فعال. |
En este sentido, se deben asignar en el presupuesto del Estado fondos suficientes destinados a aportar a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recursos humanos y materiales suficientes que le permitan ejecutar sus tareas con eficacia. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تخصيص الأموال الكافية في ميزانية الدولة الطرف لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بما يكفي من الموارد البشرية والمادية لتنفيذ مهامه على نحو فعال. |
3. En los informes se proporciona información sobre la labor y el mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | 3 - تقدم التقارير معلومات متعلقة بعمل مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وولايته. |
No son 10, sino incluso 13 los puestos actualmente ocupados en la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades; el número total de puestos de plantilla de la oficina es de 13. | UN | ليست عشرا، بل ثلاث عشرة وظيفة قد شغلت حتى الآن في مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص؛ ذلك أن العدد الإجمالي لموظفي المكتب هو 13. |
El mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades incluye la supervisión de dos leyes: la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y la Ley de igualdad de trato. | UN | وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة. |
La práctica de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades demuestra que trascurridos más de diez años de la aplicación de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre, los temas relacionados con la igualdad de género no han perdido actualidad. | UN | وتبين الممارسة العملية لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن مسائل المساواة بين الجنسين، على مدى عقد من الزمان من التطبيق الفعلي لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، لم تفقد أهميتها. |
la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recibió 44 denuncias de violaciones de la igualdad de oportunidades, presentadas en su mayoría por mujeres. | UN | فقد تلقّى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص شكاوى من انتهاكات لتكافؤ الفرص للنساء والرجال، قدمت النسوة الجانب الأكبر منها. |
la Oficina del Defensor del Pueblo para la Infancia tiene que ser independiente del control del poder ejecutivo, si bien el Defensor del Pueblo está obligado a someter un informe anual al Primer Ministro sobre sus actividades en el año civil anterior. | UN | والهدف هو أن يكون مكتب أمين مظالم اﻷطفال مستقلاً عن السلطة التنفيذية، رغم أن من المطلوب منه تقديم تقرير سنوي إلى رئيس الوزراء حول أنشطته خلال السنة التقويمية المنصرمة. |
68. La mayoría de las denuncias presentadas en la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades relativas a la discriminación basada en el sexo fueron justificadas. | UN | 68 - وكان لغالبية الشكاوى المقدمة إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص عن التمييز على أساس الجنس ما يبررها. |
79. Cada año la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recibe un mayor número de denuncias y solicitudes. | UN | 79 - ويتلقى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص كل عام عددا متزايدا من الشكاوى والالتزامات. |
22) El Comité se muestra preocupado por la incapacidad de la Oficina del Defensor del Pueblo para seguir funcionando, debido a que el Parlamento no ha nombrado ningún Defensor del Pueblo desde enero de 2005, al parecer por razones políticas (art. 13). | UN | (22) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عجز مكتب أمين المظالم عن مواصلة عمله بسبب عدم قيام البرلمان بتعيين أمين مظالم منذ كانون الثاني/يناير 2005 ويرجع ذلك إلى أسباب سياسية فيما يبدو (المادة 13). |
404. Aunque el Comité acoge con satisfacción el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo para los derechos de la Mujer y el Niño, en la Oficina del Defensor del Pueblo para los derechos humanos, sigue preocupándole que la Oficina no esté representada en todas las regiones, que no se le asignen recursos humanos ni un presupuesto suficientes, y que tanto niños como adultos desconozcan en general los servicios que presta. | UN | 404- في حين أن اللجنة ترحب بإنشاء مكتب أمين المظالم لشؤون المرأة والطفل ضمن مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان، فإن القلق لا يزال يساورها لعدم وجود تمثيل للمكتب في جميع المناطق. كما يساور اللجنة القلق بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمخصصات المرصودة في الميزانية، فضلاً عن انخفاض مستوى الوعي لدى الأطفال والبالغين على حد سواء فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها المكتب. |
h) El Consejo Lituano para los Asuntos de las Personas con Discapacidad, del Ministerio de Seguridad Social y Trabajo, y la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades funcionan como instituciones independientes para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención; | UN | (ح) يعمل المجلس الليتواني لشؤون المعاقين في إطار وزارة الضمان الاجتماعي والعمل، ومكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، كمؤسستين مستقلتين لتعزيز وحماية ومراقبة تنفيذ الاتفاقية؛ |
131.66 Dotar a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad y la Lucha contra la Discriminación de más recursos para combatir la discriminación y los delitos motivados por prejuicios de que son víctima los romaníes migrantes (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 131-66 توفير موارد إضافية لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز من أجل مكافحة التمييز وجرائم الكراهية ضد المهاجرين من الروما (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
Invita al Estado parte a que abra oficinas regionales y locales de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades a fin de facilitar el acceso de las mujeres a estos procedimientos y reparaciones en respuesta a la violación de sus derechos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إنشاء فروع إقليمية ومحلية لمكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص بغية تسهيل وصول المرأة إلى هذه الإجراءات وسبل الانتصاف من انتهاكات حقوقها. |