Estableció y administró la oficina del Programa de apoyo del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en Jamaica. | UN | أنشأت مكتب برنامج دعم البرامج التابع لبرنامج الوكالة الكندية للتنمية الدولية في جامايكا وتولت إدارته. |
Posteriormente, tres representantes de los manifestantes se entrevistaron con el Sr. Marker en la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Yakarta y le entregaron una petición. | UN | وفيما بعد، التقى ثلاثة ممثلين للمتظاهرين بالسيد ماركر في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكارتا وسلموه عريضة. |
A ese respecto, cabe mencionar con agradecimiento la ayuda prestada por las organizaciones internacionales, en particular la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Minsk. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن امتنانه للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية، وخاصة مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منسك. |
Mantenemos perfectas relaciones con muchos de ellos, en especial con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Varsovia. | UN | ولدينا علاقات رائعة مع العديد منها، لا سيما مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وارسو. |
A fines de 1995, la oficina del Programa de reconstrucción y desarrollo inició la redacción de una política nacional de emancipación de la mujer. | UN | في أواخر عام ١٩٩٥، شرع مكتب برنامج التعمير والتنمية في صياغة سياسة وطنية لتمكين المرأة. |
También reconocieron el importante apoyo proporcionado por la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Malí y por las autoridades malienses. | UN | واعترفوا أيضاً بالدعم الهام المقدم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي والسلطات المالية. |
la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Apia fue una de las primeras instituciones que ofreció ayuda. | UN | وإن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا كان من بين أول الجهات التي قدمت المساعدة. |
la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. | UN | 1 - واظب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ 1992، على إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحظر. |
La situación se deterioró en Buchanan cuando varios excombatientes entraron por la fuerza en la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ocasionaron daños a las propiedades. | UN | وتدهور الوضع في بوكانان عندما اقتحم المقاتلون السابقون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودمروا ما فيه من ممتلكات. |
Sin embargo, no se le renovó el contrato y se informó a la oficina del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn. | UN | غير أن عقده لم يجدد. وقد ُأبلغ مكتب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون بالأمر. |
A continuación se mencionan algunos de los logros más recientes de la oficina del Programa de OCT: | UN | وفيما يلي بعض أهم الانجازات التي حققها مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في الآونة الأخيرة: |
Sin embargo, no se le renovó el contrato y se informó a la oficina del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn. | UN | غير أن عقده لم يجدد. وقد ُأبلغ مكتب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون بالأمر. |
A fin de garantizar la continuación efectiva de esos proyectos, el Departamento ha traspasado las funciones de supervisión y coordinación de los proyectos del Fondo Fiduciario a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Maputo. | UN | ولضمان استمرار هذه المشاريع بصورة فعالة، أسندت اﻹدارة المسؤوليات المتعلقة برصد وتنسيق مشاريع الصندوق الاستئماني الى مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مابوتو. |
El desarrollo de Letonia, especialmente en el sector social, se ha visto ayudado en gran medida por la labor de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), creada en Riga en 1992. | UN | إن التنمية في لاتفيا، وخاصة في القطاع الاجتماعي، دعمها دعما كبيرا عمل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي أنشئ في ريغا في عام ١٩٩٢. |
Se requiere apoyo internacional para complementar los esfuerzos locales en esa esfera y Ucrania acoge con beneplácito la contribución de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Ucrania. | UN | وبرزت الحاجة الى دعم دولي لتعزيز الجهود المحلية في هذا المجال، وقد رحبت أوكرانيا بالمساهمة التي قدمها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا. |
En ese contexto se convino también provisionalmente en estudiar la posibilidad de que el Alto Comisionado asignara a un oficial de programas de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Yakarta para que se encargara del seguimiento de la aplicación del acuerdo de cooperación técnica. | UN | وفي هذا السياق، اتُفق أيضا بصفة مؤقتة على بحث إمكانية تعيين المفوض السامي لموظف للبرامج في إطار مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا لمتابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني. |
En este mismo orden de cosas, también se ha acordado provisionalmente que se estudie la posibilidad de que el Alto Comisionado destine un oficial de programas a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Yakarta para que se encargue de seguir la aplicación del acuerdo de cooperación técnica. | UN | وفي هذا السياق أيضا، اتفق مؤقتا على النظر في إمكانية أن يكلف المفوض السامي أحد موظفي البرامج في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا بمتابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني. |
la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Viena y la Oficina Regional del ACNUR han colaborado también en esas actividades y han ayudado a coordinarlas. | UN | كما أسهم كل من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس والمكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تلك اﻷنشطة وساعدا في تنسيقها. |
la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. | UN | ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992. |
Estas órbitas actualizadas y la información sobre acercamientos próximos se computan automáticamente y se publican inmediatamente en el sitio Web de la oficina del Programa de OCT. | UN | ويجري حساب هذه المدارات المحدّثة والمعلومات المتعلقة بالاقتراب الشديد من الأرض تلقائيا، ثم تُنشر فورا على الموقع الشبكي لمكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض. |
Asimismo, el Relator Especial agradece a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Honduras su valioso apoyo y asistencia. | UN | كما ينوّه المقرر الخاص بمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هندوراس على ما قدّمه من دعم ومساعدة قيّمين. |
La calidad del trabajo diario sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas en general y de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en particular constituye un modelo de cooperación que ha colmado plenamente las expectativas del pueblo centroafricano. | UN | وتشكل نوعية العمل التي تنجزه كل يوم على الميدان منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، نموذجا للتعاون يستجيب تماما لتوقعات شعب جمهورية أفريقيا الوسطى. |