ويكيبيديا

    "la oficina durante el período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب خلال الفترة
        
    • المكتب أثناء الفترة
        
    • إليه خلال الفترة
        
    • المكتب في الفترة
        
    • المكتب إليها خلال الفترة
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصادرة خلال الفترة
        
    133 funcionarios solicitaron la asistencia de la Oficina durante el período que se examina UN التمس 133 موظفا مساعدة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    También sería conveniente que en el informe anual figurara un anexo con una lista de todos los informes preparados por la Oficina durante el período que se examina, junto con las signaturas correspondientes. UN كما أن من المفيد أن يتضمن التقرير السنوي مرفقا يتضمن جميع التقارير التي أصدرها المكتب خلال الفترة قيد الاستعراض مشفوعة برموز الوثائق ذات الصلة.
    Los logros más importantes de la Oficina durante el período examinado son los siguientes: UN 52 - تشمل الإنجازات التي حققها المكتب خلال الفترة المشمولة بالاستعراض ما يلي:
    Las 13 solicitudes presentadas a la Oficina durante el período que abarca el informe fueron presentadas por particulares. UN 7 - وجميع الطلبات الـ 13 التي قُدمت إلى المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير واردة من أفراد.
    De la misma manera, habida cuenta de que en el informe anual de la OSSI se presenta un panorama general de la labor de la Oficina durante el período de que se informa, así como un resumen de las recomendaciones formuladas en los distintos informes presentados a los directores de los programas para que éstos las apliquen, parece quedar claro que el informe anual se transmite a la Asamblea General a título de información. UN وبالمثل، فإنه نظرا ﻷن التقرير السنوي لمكتب المراقبة الداخلية يقدم استعراضا شاملا ﻷعمال المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك موجز للتوصيات المقدمة في تقارير المكتب المستقلة التي قدمت إلى مديري البرامج لتنفيذ التوصيات، يبدو من الواضح أن التقرير السنوي يحال إلى الجمعية العامة لغرض العلم.
    Las obligaciones devengadas por importe de 29,5 millones de dólares son obligaciones financieras respecto de bienes recibidos por la UNOPS o servicios prestados a la Oficina durante el período de que se informa, pero que aún no han sido facturados o pagados. UN 146 - تمثّل الرسوم المستحقة البالغة قيمتها 29.5 مليون دولار خصوم مالية في ما يتعلق بالسلع أو الخدمات التي تلقاها مكتب خدمات المشاريع أو التي قُدمت إليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكن لم تصدر فواتير لها أو لم تُدفع.
    Algunas divisiones u oficinas, como la División de Evaluación o el Centro de Investigaciones Innocenti, nunca fueron sometidas a una auditoría por la Oficina durante el período en examen. UN ولم تخضع بعض الشعب أو المكاتب من قبيل شعبة التقييم أو مركز إنوشنتي للبحوث إلى أي مراجعة من جانب المكتب خلال الفترة المذكورة.
    En la sección IV se proporciona un desglose de las economías y los reembolsos determinados por la OSSI, así como de las economías y los reembolsos reales realizados al aplicar las recomendaciones de la Oficina durante el período que abarca el informe. UN ويتضمن الفرع الرابع تفاصيل الوفورات في التكاليف والمبالغ المستردة التي حددها المكتب، وكذلك الوفورات الفعلية والمبالغ التي تحقق استردادها بفضل تنفيذ توصيات المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De las dos solicitudes presentadas a la Oficina durante el período que abarca el informe, una fue presentada por una persona y la otra fue presentada en nombre de una entidad. UN ومن بين الطلبين المقدمين إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك طلبٌ قدمه شخص وطلبٌ قُدِّم بالنيابة عن كيان.
    Actividades de la Oficina durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2008: operaciones de mantenimiento de la paz (A/64/326 (Part II)) UN أنشطة المكتب خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008: عمليات حفظ السلام (A/64/326 (Part II))
    Además de las razones expuestas, se informó a la Comisión de que la supresión del puesto de categoría D-2 en la Oficina durante el período 2012/13 ponía de manifiesto la necesidad de la reasignación propuesta. UN وبالإضافة إلى الأسباب المذكورة أعلاه، أُبلغت اللجنة بأن إلغاء وظيفة من الرتبة مد-2 في المكتب خلال الفترة 2012/2013 يؤكد الحاجة إلى إعادة الانتداب المقترحة.
    Entre los diferentes tipos de asistencia prestada por la Oficina en 2012, en el cuadro 7 del informe se indica que hubo 648 casos de asesoramiento sumario, lo cual supone un aumento respecto de los 345 casos registrados en 2011, que además fueron los que más contribuyeron al aumento global del volumen de trabajo de la Oficina durante el período a que se refiere el informe. UN ومن بين مختلف أنواع المساعدة التي قدمها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين عام 2012، يشير الجدول 7 في التقرير إلى أن هناك 648 قضية تشمل إسداء مشورة موجزة، تمثل زيادة بالمقارنة مع 345 قضية عام 2011، مما يفسر أيضاً معظم الزيادة الإجمالية في حجم عمل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Después de la introducción, las secciones II a IV contienen una descripción de las insuficiencias de la labor de la Oficina; las iniciativas de cooperación con la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y otros grupos de fiscalización afines; y las iniciativas estratégicas tomadas por la Oficina durante el período que se examina. UN وبعد المقدمة، تغطي الفروع من أولا - 2 إلى أولا - 4 العراقيل التي تواجه المكتب في عمله؛ والمبادرات التعاونية مع مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، وغيرهما من الهيئات النظيرة المكلفة بالرقابة؛ والمبادرات الاستراتيجية التي اتخذها المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Como prueba de la importancia de la función de asesoramiento de la Oficina de Ética, el 53,7% de todos los casos remitidos a la Oficina durante el período que examina el informe correspondían a asesoramiento en materia ética (véase el gráfico 1). UN 22 - ومما يدل على أهمية الوظيفة الاستشارية لمكتب الأخلاقيات أن نسبة 53.7 في المائة من جميع الإحالات إلى المكتب خلال الفترة التي يشملها التقرير تتعلق بالمشورة المتعلقة بالأخلاقيات (انظر الشكل 2).
    Habida cuenta de que en el informe anual se presenta, entre otras cosas, un panorama general de la labor de la Oficina durante el período que se informa, incluido un resumen de las recomendaciones formuladas en los distintos informes de la OSSI presentados a los directores de los programas a fin de que apliquen tales recomendaciones, es evidente que el informe anual se transmite a la Asamblea General a título de información. UN وحيث أن التقرير السنوي، يوفر، في جملة أمور، استعراضا شاملا ﻷعمال المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك موجز للتوصيات التي قدمت في تقارير المكتب المستقلة المرفوعة إلى مديري البرامج لتنفيذ التوصيات، فإنه يبدو من الواضح أن التقرير السنوي يقدم إلى الجمعية العامة لغرض اﻹبلاغ.
    La coordinadora de la Oficina de Coordinación presentó el tema e invitó a los participantes a que examinaran los logros realizados por la Oficina durante el período 1995-2001, antes de abordar el programa de trabajo para los años futuros. UN 50 - عرضت منسقة مكتب التنسيق، هذا البند ودعت المشتركين إلى إستعراض منجزات المكتب أثناء الفترة 1995 - 2001 قبل التحول إلى برنامج العمل للسنوات القادمة.
    4. El presente informe me proporciona, en mi calidad de oficial administrativo principal de la Organización, un resumen adecuado de las principales actividades realizadas por la Oficina durante el período que abarca el informe. UN 4- وهذا التقرير يوفّر لي، بصفتي المسؤول الاداري الأول للمنظمة، رؤية جامعة جيدة لأهم الأنشطة التي قام بها المكتب أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    Las obligaciones devengadas por un total de 64,2 millones de dólares (29,5 millones de dólares en 2012) son obligaciones financieras respecto de bienes recibidos por la UNOPS o servicios prestados a la Oficina durante el período de que se informa, pero que aún no se han facturado. UN ١٤٢ - تمثّل الرسوم المستحقة البالغة قيمتها 64.2 مليون دولار (29.5 مليون دولار في عام 2012) خصوماً مالية في ما يتعلق بالسلع أو الخدمات التي تلقاها مكتب خدمات المشاريع أو التي قُدمت إليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكن لم تصدر فواتير بها.
    El informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna abarca las actividades de la Oficina durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. UN يغطي تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشطة المكتب في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    En cumplimiento del mandato de la Oficina, en el informe se señalan las cuestiones sistémicas e intersectoriales que se han señalado a la atención de la Oficina durante el período objeto de examen, así como las detectadas por los ombudsman, junto con las recomendaciones conexas. UN وفقا لولاية المكتب، يحدد التقرير المسائل المؤسسية والمتشعبة التي وجّه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلا عن المسائل التي حددها أمين المظالم، مع توصيات بشأن ذلك.
    Las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas por la Oficina durante el período ascienden aproximadamente a 13,8 millones de dólares. UN وتقدر الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصادرة خلال الفترة المذكورة بمبلغ 13.8 مليون دولار تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد