ويكيبيديا

    "la oficina en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب في
        
    • المفوضية على شبكة
        
    • المكتب القطري في
        
    • المكتب على شبكة
        
    • المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في
        
    • المكتب على الموقع
        
    • المكتب فيما يخص
        
    • المكتب من أجل
        
    • الإلكتروني للهيئة
        
    • للمكتب في مجال
        
    Con autoridad delegada por el Secretario General, la División será responsable de administrar el personal de la Oficina en la Sede y de proporcionar servicios generales. UN وتتولى الشعبة، في إطار سلطة مخولة من اﻷمين العام، مسؤولية إدارة شؤون موظفي المكتب في المقر وتوفير الخدمات العامة.
    El logro de las metas de la Oficina en la esfera de la supervisión depende en última instancia de la calidad de su trabajo y de la importancia y los efectos de sus recomendaciones. UN وتحقيق أهداف المكتب في الرقابة يعتمد آخر الأمر على مدى جودة ما يقوم به من أعمال وعلى مدى أهمية وتأثير توصياته.
    En el examen se tuvieron en cuenta las últimas auditorías y la experiencia adquirida por la Oficina en la aplicación de su metodología de evaluación de los riesgos. UN وراعى الاستعراض آخر مراجعة للحسابات والخبرة التي اكتسبها المكتب في منهجيته لتقييم المخاطر.
    Con el fin de difundir la información conexa, se actualiza periódicamente una página especialmente dedicada al Decenio en el espacio de la Oficina en la Web. UN ويجري بصورة دورية استكمال صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة الانترنت لتغطية العقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    En octubre de 1996 se adquirieron locales para la Oficina en la Argentina. UN في تشرين الأول/أكتوبر 1996، تم شراء أماكن للمكاتب من أجل المكتب القطري في الأرجنتين.
    También se terminó un Manual de Investigaciones, que se incluyó en la página de la Oficina en la Internet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم وضع دليل إرشادي للتحقيق، ووضع على الصفحة الرئيسية لموقع المكتب على شبكة اﻹنترنت.
    Se formuló una pregunta sobre la pertinencia de la Oficina en la región de Asia y el Pacífico para fomentar el diálogo destinado a encontrar soluciones a los problemas existentes. UN وقد طرحت مسألة صلاحية المكتب في إقليم آسيا والمحيط الهادئ لمزيد من الحوار الذي يرمي إلى إيجاد حلول للتحديات الجارية.
    La secretaría de la CNUDMI había colaborado con la secretaría de la Oficina en la redacción y difusión del cuestionario con vistas a la preparación de ese estudio. UN وقد عملت أمانة الأونسيترال مع أمانة المكتب في صوغ الاستبيان وتوزيعه تحضيرا لتلك الدراسة.
    Los titulares de las plazas propuestas se encargarán de apoyar al Jefe de la Oficina en la coordinación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون شاغلو الوظائف المقترحة مسؤولين عن مساعدة رئيس المكتب في تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Como son disposiciones que han funcionado bien hasta la fecha, el lugar que ocupa actualmente la Oficina en la estructura de la Organización debería mantenerse. UN وبما أن هذا الترتيب قد أثبت نجاعته حتى الآن، ينبغي أن يظل موقع المكتب في هيكل المنظمة على ما هو عليه حاليا.
    Está previsto que esos asesores reciban orientación y trabajen estrechamente con la Oficina en la aplicación de la estructura de rendición de cuentas. UN ومن المتوخى أن يتلقى هؤلاء المستشارون التوجيه وأن يتعاونوا بشكل وثيق مع المكتب في تنفيذ هيكل المساءلة.
    Las delegaciones hicieron notar las importantes funciones que desempeñaba la Oficina en la armonización, modernización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional. UN 8 - وأشارت الوفود إلى الوظائف الهامة التي يؤديها المكتب في مجال تنسيق القانون التجاري الدولي وتحديثه وتوحيده تدريجيا.
    44. La OACNUR también ha concertado acuerdos especiales con diversas organizaciones no gubernamentales en los que se prevé el rápido despliegue de éstas para ayudar a la Oficina en la evaluación de las necesidades y la ejecución de los programas en las operaciones de emergencia. UN ٤٤ ـ وضعت المفوضية أيضا ترتيبات احتياطية مع عدد من المنظمات غير الحكومية كي تسرع في وزع موظفيها لمساعدة المكتب في مجال تقييم الاحتياجات وتنفيذ البرنامج أثناء عمليات الطوارئ.
    44. La OACNUR también ha concertado acuerdos especiales con diversas organizaciones no gubernamentales en los que se prevé el rápido despliegue de éstas para ayudar a la Oficina en la evaluación de las necesidades y la ejecución de los programas en las operaciones de emergencia. UN ٤٤ ـ وضعت المفوضية أيضا ترتيبات احتياطية مع عدد من المنظمات غير الحكومية كي تسرع في وزع موظفيها لمساعدة المكتب في مجال تقييم الاحتياجات وتنفيذ البرنامج أثناء عمليات الطوارئ.
    Con objeto de difundir la información conexa, la página especialmente dedicada al Decenio en el sitio de la Oficina en la Web se sigue actualizando periódicamente. UN ويجري بصورة دورية تحديث صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة اﻹنترنت تتعلق بالعقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    En el sitio de la Oficina en la Web existe una página sobre el Decenio, que se actualiza periódicamente con el fin de difundir información relacionada con él. UN ويجري بصورة دورية استكمال صفحة على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت تتعلق خصيصا بالعقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    Esta situación es habitual y fue, por ejemplo, la causa que citó la Oficina en la República Kirguisa por la cual no se logró la adaptación óptima de partes de las actividades de energía y medio ambiente. UN وليست هذه بالحالة النادرة؛ فقد كان ذلك، على سبيل المثال، السبب الذي قُدم لتدني مستوى توافق أجزاء من خطتي الطاقة والبيئة اللتين أعدهما المكتب القطري في جمهورية قيرغيزستان.
    Como ayuda a la difusión, los Principios ocupan un lugar prominente en el lugar de la Oficina en la Web. UN وللمساعدة في جهود النشر، تظهر المبادئ التوجيهية بشكل بارز على موقع المكتب على شبكة ويب.
    a) Locales adquiridos para la Oficina en la Argentina UN أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين
    Algunos oradores encomiaron el hecho de que la Subdivisión de Prevención del Terrorismo presentara, en el sitio de la Oficina en la Internet, información en los idiomas de trabajo de la Secretaría. UN وأثنى المتكلمون على فرع منع الإرهاب لعرضه معلومات في صفحة المكتب على الموقع الشبكي بلغات العمل المستخدمة في الأمانة.
    La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la eficacia de la Oficina en la ejecución y el cumplimiento de sus mandatos. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية المكتب فيما يخص أداء ولاياته والوفاء بها.
    El Servicio de Generación de Fuerzas desempeña el papel central de la Oficina en la generación y rotación de las fuerzas militares requeridas para unas actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz efectivas. UN 22 - تقوم دائرة تكوين القوات بتنفيذ الدور المحوري الذي يضطلع به المكتب من أجل تكوين وتناوب القوات العسكرية اللازمة لتحقيق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بفعالية.
    Las listas pertinentes que se publican también en el sitio de la Oficina en la Web, bajo el título de " listas de terroristas " , son las siguientes: UN وفيما يلي القوائم ذات الصلة بالموضوع المنشورة أيضا على الموقع الإلكتروني للهيئة تحت عنوان " قائمة الإرهابيين " :
    En esa labor se aprovecharán las competencias especializadas únicas de la Oficina en la esfera de las drogas, la delincuencia y el blanqueo de dinero. UN وسنستفيد في عملنا من الخبرة الفريدة للمكتب في مجال المخدرات والجريمة وغسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد