ويكيبيديا

    "la oficina ha seguido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واصلت المفوضية
        
    • واصل المكتب
        
    • وواصل المكتب
        
    • وواصلت المفوضية
        
    • واستمر المكتب
        
    • وظل المكتب
        
    • وتواصل المفوضية
        
    • ويواصل المكتب
        
    • والمفوضية تواصل
        
    • استمر المكتب في
        
    En este contexto, la Oficina ha seguido elaborando instrumentos de justicia de transición. UN وفي هذا السياق، واصلت المفوضية إعداد أدوات العدالة الانتقالية.
    la Oficina ha seguido preconizando la aplicación de estrategias que permitan evitar que surjan casos de refugiados en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN ١٣٩ - واصلت المفوضية تأييد الاستراتيجيات التي تؤدي إلى تفادي نشوء حالات اللجوء في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Además, la Oficina ha seguido aplicando las recomendaciones de los órganos de supervisión acerca de la gestión basada en los resultados. UN بالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب تنفيذ توصيات هيئات الرقابة فيما يتعلق بالأخذ بنهج الإدارة بالتركيز على النتائج.
    la Oficina ha seguido investigando denuncias de actos ilícitos cometidos por agentes de la Policía Nacional Haitiana y haciendo públicas dichas investigaciones, lo cual ha afianzado la disciplina de la fuerza y la confianza pública en ella. UN وقد واصل المكتب إجراء تحقيقاته في الاعتداءات التي ارتكبها رجال الشرطة الوطنية الهايتية وإعلان نتائج تلك التحقيقات على المﻷ، مما زاد من انضباط القوة وثقة الجمهور فيها.
    la Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de 1997. UN وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997.
    29. la Oficina ha seguido ejecutando el programa tendiente a promover y desarrollar las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 29- وواصلت المفوضية برنامج تعزيز وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, la Oficina ha seguido manteniendo un enfoque dinámico de la situación y ha iniciado una serie de actividades encaminadas a facilitar la repatriación de los refugiados que deseen regresar a Liberia antes de las elecciones. UN ولذلك واصلت المفوضية الاحتفاظ بنهج ايجابي بشأن الحالة القائمة وبادرت، بسلسلة من اﻹجراءات الرامية إلى تيسير العودة الطوعية إلى الوطن من جانب اللاجئين الراغبين في العودة إلى ليبيريا قبل الانتخابات.
    20. la Oficina ha seguido reforzando su capacidad para transmitir el mensaje sobre los derechos humanos en los medios de difusión. UN 20- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على إبلاغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    21. la Oficina ha seguido reforzando su capacidad para transmitir el mensaje sobre derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على إبلاغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    21. la Oficina ha seguido fortaleciendo su capacidad para transmitir el mensaje sobre los derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على تبليغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    Desde mi informe anterior, la Oficina ha seguido elaborando metodologías eficaces de educación y capacitación en derechos humanos, tomando como base las mejores prácticas. UN ومنذ التقرير السابق، واصلت المفوضية تطوير المنهجيات الفعالة للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان استنادا إلى أفضل الممارسات.
    Además, la Oficina ha seguido desarrollando su capacidad para realizar o dirigir estudios sobre la experiencia adquirida. UN وفضلا عن ذلك، فقد واصل المكتب تنمية قدرته على إجراء دراسات عن " الدروس المستفادة " وإدارتها.
    159. En Asia sudoccidental, la Oficina ha seguido estudiando nuevos enfoques para solucionar los problemas que plantea la situación en el Afganistán, sobre todo la complejidad de los actuales movimientos de población. UN 159- وفي جنوب غرب آسيا، واصل المكتب استكشاف لطريقة السعي من أجل وضع نهج جديدة لمواجهة التحديات التي تمثلها الحالة في أفغانستان، وخاصة تحركات السكان العصرية المعقدة.
    la Oficina ha seguido creando sinergias en tres esferas prioritarias: la información, el asesoramiento en materia de políticas, y el desarrollo de las comunidades. UN وقد واصل المكتب بناء علاقات تآزر في ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: المعلومات؛ وإسداء المشورة بشأن السياسات؛ والتنمية المجتمعية.
    la Oficina ha seguido promoviendo la incorporación de las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وواصل المكتب العمل على تشجيع ادماج مسائل مراقبة المخدرات في صميم أعمال المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    la Oficina ha seguido observando la evolución de estos aspectos en Camboya y ha facilitado información sobre la situación de los derechos humanos y la administración de justicia. UN وواصل المكتب متابعة التطورات في كمبوديا وقدم إفادات عن حالة حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    la Oficina ha seguido realizando inspecciones en empresas del sector textil, concretamente en más de 335 centros de trabajo en 2004. UN وواصل المكتب تنفيذ عمليات تفتيش استهدافية في صناعة الملابس شملت 335 مكانا للعمل في عام 2004.
    la Oficina ha seguido asesorando a los Estados miembros que lo solicitaban acerca del establecimiento, el funcionamiento y las responsabilidades de las instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con las normas internacionales. UN وواصلت المفوضية إسداء المشورة للدول الأعضاء التي تلتمسها بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأدائها لعملها ومسؤولياتها وفقاً للمعايير الدولية.
    4. la Oficina ha seguido respondiendo a un número cada vez mayor de solicitudes de colaboración y asistencia. UN 4- وواصلت المفوضية استجابتها لعدد متزايد باطراد من طلبات التدخل والمساعدة.
    A lo largo del último año, la Oficina ha seguido haciendo uso de la tecnología de la Internet para ampliar la audiencia de sus productos. UN 25 - واستمر المكتب خلال السنة الماضية في الاستفادة من تكنولوجيا الإنترنت للوصول بنواتجه إلى جمهور أكبر.
    la Oficina ha seguido alentando al Colegio de Abogados a que haga una interpretación liberal del artículo 32 de la Ley de la abogacía, que permite a los jóvenes letrados entrar en el Colegio de Abogados si tienen una experiencia en el trabajo con instituciones jurídicas. UN وظل المكتب يشجع نقابة المحامين على تفسير المادة 32 من قانون النقابة تفسيراً غير حرفي يسمح للمحامين الشباب بالالتحاق بنقابة المحامين على أساس خبرتهم من عملهم مع المؤسسات القانونية.
    la Oficina ha seguido asignando particular importancia a la coordinación de las actividades con la UNESCO, dada su experiencia y las actividades que realiza constantemente en la esfera de la educación sobre derechos humanos. UN ٢٧ - وتواصل المفوضية التأكيد بصفة خاصة على تنسيق اﻷنشطة مع اليونيسكو، نظرا لخبرتها وأنشطتها المستمرة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    la Oficina ha seguido manteniendo relaciones institucionales con centros de excelencia docente como la Fletcher School of Law and Diplomacy de la Universidad de Tufts y la Universidad de Texas (Austin). UN 61 - ويواصل المكتب إقامة شراكاته المؤسسية مع المراكز ذات المكانة المرموقة على الصعيد الأكاديمي، مثل كلية فليتشر للقانون والدبلوماسية بجامعة تافتس، وجامعة تكساس في أوستن.
    755. la Oficina ha seguido tratando de actuar con rapidez en los casos de corrientes de refugiados, al tiempo de promover soluciones, y, cuando es posible, tratar de superar sus causas mediante la acción preventiva. UN ٧٥٥ - والمفوضية تواصل جهودها للاستجابة السريعة لتدفقات اللاجئين، وتشجع في الوقت نفسه على إيجاد الحلول وعلى التصدي، عند اﻹمكان، ﻷسباب النزوح عن طريق اتخاذ تدابير وقائية.
    la Oficina ha seguido también observando el procedimiento para la designación de jueces, especialmente en la Federación, a fin de determinar si se aplican las normas pertinentes de derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمر المكتب في رصد عملية تعيين الحكام، وخاصة في الاتحاد، لتقييم مدى تماشيها مع المعايير المناسبة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد