Planes encargados por la Oficina Marítima de Gdansk, miembro del equipo de investigación | UN | وضعت الخطط بتكليف من المكتب البحري في غدانسك، عضو الفريق البحثي |
Según la información recibida, en Somalia los piratas habían secuestrado buques y pedido rescates y la Oficina Marítima Internacional ha advertido a los buques que se mantengan alejados un mínimo de 50 millas de la costa de ese país. | UN | وقد وردت بلاغات مفادها أن القراصنة في الصومال قاموا باختطاف السفن وطالبوا بالفدية، وقد حذر المكتب البحري الدولي السفن بأن عليها أن تبقى على مسافة 50 ميلا على الأقل من ساحل تلك البلاد. |
la Oficina Marítima Internacional utiliza la expresión piratería para designar también a los actos de robo a mano armada perpetrados contra los buques. | UN | ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن. |
Las aguas somalíes tienen actualmente una pésima reputación, y son de las más peligrosas del mundo según clasificaciones de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional. | UN | فقد أصبحت للمياه الصومالية اليوم سمعة مخيفة وصنفها كل من المكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية بوصفها من بين أكثر المياه خطرا في العالم. |
Aumentar la cooperación en la lucha contra la piratería en la región entre los foros de la APEC y organizaciones como el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Según el último informe anual de la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional, sólo en 1997 hubo 47 denuncias de incidentes de ataques en las aguas archipelágicas indonesias o en sus alrededores. | UN | وحسبما جاء في التقرير السنوي اﻷخير الصادر عن المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، شهد عام ١٩٩٧ وحده ٤٧ حادث هجوم مُبلغ عنه وقعت في مياه الجزر اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها. |
la Oficina Marítima Internacional ha señalado que los propietarios de buques deben considerar la posibilidad de instalar el SHIPLOC, un sistema de localización de buques de bajo coste, que al parecer permitiría localizar un buque instantáneamente. | UN | وذكر المكتب البحري الدولي أنه ينبغـي لمالكي السفن النظر في تركيب جهاز SHIPLOC ، وهو نظام منخفض التكلفة يقتفي أثر السفن، ويُزعم أنه قــادر على تحـــــديد موقع الســــفينة بشكل فوري. |
A fin de prevenir esas actividades en el futuro, la Oficina Marítima Internacional había propuesto que se soldara en los buques un número de identificación de la OMI. | UN | ولإحباط هذه الأنشطة في المستقبل، اقترح المكتب البحري الدولي أن يجري لحم رقم هوية، تصدره المنظمة البحرية الدولية، في بدن السفينة. |
Con ese propósito, deberá realizarse una búsqueda en las bases de datos pertinentes, entre otras, las de la Oficina Marítima Internacional, en Kuala Lumpur (Malasia), para identificar posibles series de delitos. | UN | وينبغي البحث في قواعد البيانات الملائمة، بما فيها قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب البحري الدولي في كوالا لامبور بماليزيا، للوقوف على أي مجموعات بعينها من الجرائم. |
Sin embargo, Indonesia quisiera expresar su preocupación por el sistema que utiliza la Oficina Marítima Internacional para las denuncias de casos de piratería y robo a mano armada contra naves. | UN | غير أن ماليزيا تود أن تعرب عن قلقها بخصوص نظام الإبلاغ عن القرصنة وعمليات السلب المسلح الموجهة ضد السفن التي يستخدمها المكتب البحري الدولي. |
Como el informe de la Oficina Marítima Internacional no refleja la situación real en el terreno, puede, en última instancia, llevar a la conclusión de que mantener ese enfoque sólo daría tratamiento injusto a los Estados afectados, ya que tienen que asumir costos más altos por el transporte marítimo. | UN | وبما أن تقرير المكتب البحري الدولي لا يعكس الوضع الحقيقي في الميدان، فإنه يمكن أن يفضي، في النهاية، إلى استنتاج أن الإبقاء على هذا النهج لن يسفر إلا عن معاملة جائرة للدول المتأثرة، حيث يتعين عليها تحمُّل تكاليف أعلى للنقل البحري. |
El MV Delta Ranger denunció el ataque a la Oficina Marítima Internacional (IMB) en Kuala Lumpur. | UN | فقد أبلغت السفينة البخاريـة Delta Ranger المكتب البحري الدولي في كوالالمبور بالهجوم. |
Según la Oficina Marítima Internacional, las aguas frente a Nigeria y Somalia siguen siendo especialmente peligrosas para la navegación. | UN | 104 - وطبقا لتقارير المكتب البحري الدولي فإن المياه المحيطة بنيجيريا والصومال ما زالت تمثل خطورة خاصة بالنسبة للملاحة. |
Durante este período se notificaron a la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional 12 secuestros y 238 casos de violencia contra miembros de tripulaciones, lo que coincide con el número de casos notificados en los seis primeros meses de 2007. | UN | فخلال هذه الفترة، أُبلغ المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بوقوع 12 عملية اختطاف و 238 حادثة من حوادث العنف ضد أفراد أطقم السفن، ليتعادل مع العدد المسجَّل خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007. |
la Oficina Marítima Internacional denunció 31 actos de piratería en 2007; tres de ellos contra buques que transportaban alimentos del PMA. | UN | وأبلغ المكتب البحري الدولي عن حدوث 31 عملية قرصنة في عام 2007، وقعت ثلاث منها ضد سفن تحمل أغذية من برنامج الأغذية العالمي. |
Según la Oficina Marítima Internacional una gran mayoría de esos sucesos se han producido frente a las costas de Somalia (148). | UN | 120 - ووفقا لما ذكره المكتب البحري الدولي، وقعت أغلبية كبيرة من هذه الحوادث قبالة سواحل الصومال (148). |
Kramarska R., Zachowicz J., Uścinowicz Sz. y Przezdziecki P., 2004 - Reconocimiento de las capacidades de extracción de arena del lecho marino para la reconstrucción de platas en la zona gestionada por la Oficina Marítima de Szczecin. | UN | ر.كرامرسكا، و ي. زاكوفيسز، و سز. أوسينوفيسز، و ب. برزِزدزيكي، 2004 ـ التعرف على القدرات فيما يختص باستخراج الرمال من قاع البحر لتغذية الشواطئ صناعياً في المنطقة التي يديرها المكتب البحري في سزسزسين. |
En el primer semestre de 1999 se comunicaron 115 incidentes de piratería y robo a mano armada a la Oficina Marítima Internacional de la Cámara Naviera Internacional. | UN | ٢٣٢ - وبلغ عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي أبلغ بها المكتب البحري الدولي التابع لغرفة الشحن البحري الدولية ١١٥ حادثا خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٩. |
Según el informe anual de 2000 de la Oficina Marítima Internacional, el número de incidentes de piratería y robo a mano armada contra los buques aumentó el año pasado en un 57% respecto de las cifras de 1999 y fue casi cuatro veces y media superior respecto de las de 1991. | UN | 178 - وحسبما جاء في تقرير المكتب البحري الدولي لعام 2000، ارتفع عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن سنويا، بنسبة 57 في المائة مقارنة بعام 1999، وتضاعف أربع مرات ونصف مقارنة بعام 1991. |
:: Intercambio de datos e información sobre los ataques de piratas a buques entre los organismos nacionales de contacto, los miembros de la APEC, la OMI y el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional. | UN | :: تبادل الاستخبارات والمعلومات بشأن هجوم القراصنة على السفن بين وكالات الاتصال الوطنية وبين بلدان منطقة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنظمة البحرية الدولية ومركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي. |
Varias delegaciones reconocieron la excelente labor realizada por el Centro de Información sobre la Piratería de la Oficina Marítima Internacional en el sentido de proporcionar a los capitanes de buques un solo servicio al cual se podían denunciar los ataques de piratería y dar a conocer sin demora esa información a los organismos de policía nacionales del Estado costero más próximo. | UN | وأقرّت وفود عدة بالجهود الممتازة التي بذلها مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي لتزويد ربابنة السفن بمرفق وحيد للإبلاغ عن هجمات القراصنة، ولتعميم هذه المعلومات بسرعة على الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في أقرب دولة ساحلية. |
Entre las organizaciones internacionales participantes figuraban el PNUFID, la Asociación de Comisarios de Policía del Caribe, el Consejo de Servicios de Represión de las Aduanas del Caribe y la Oficina Marítima de Proyectos. | UN | ومن بين المنظمات الدولية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ورابطة مفوضي الشرطة بمنطقة البحر الكاريبي، والمجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية، والمكتب البحري للمشاريع. |