ويكيبيديا

    "la oficina nacional de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب الوطني لحقوق الإنسان
        
    • مكتب لاتفيا الوطني لحقوق الإنسان
        
    LAT/95/AH/17 - Desarrollo de la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos Humanos UN LAT/95/AH/17. تطوير قدرة المكتب الوطني لحقوق الإنسان
    Desarrollo de la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos Humanos UN تطوير قدرات المكتب الوطني لحقوق الإنسان
    La Asociación observa además que en esos casos es posible presentar una solicitud individual a la Oficina Nacional de Derechos Humanos o a la Inspección de Trabajo del Estado. UN وأشارت الرابطة كذلك إلى أنه في تلك الحالات يمكن تقديم طلب فردي إلى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أو التفتيش الحكومي على العمل.
    Además, la Oficina Nacional de Derechos Humanos tiene el mandato de examinar cualquier denuncia de presunta violación de los derechos humanos y hacer recomendaciones a los empleadores. UN وفضلا عن ذلك، جرى تكليف المكتب الوطني لحقوق الإنسان بالنظر في أية شكوى تدعي انتهاك حقوق الإنسان، وبإصدار توصيات لأرباب العمل.
    Por lo que respecta a la violencia en el hogar, la oradora destaca que la Oficina Nacional de Derechos Humanos recibió algunas denuncias. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، أشارت إلى أن الشكاوى التي تلقاها مكتب لاتفيا الوطني لحقوق الإنسان في هذا الشأن قليلة.
    Ley de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, de 5 de diciembre de 1996. Artículo 9 UN 10- القانون بشأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    El Gobierno también destacó las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos que está realizando la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia, como la producción de publicaciones y una serie de programas de televisión, y el mantenimiento de un centro de información y documentación. UN وألقت الحكومة الضوء أيضا على أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي يضطلع بها حاليا المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا، مثل إصدار المنشورات وإنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية، وتشغيل مركز للإعلام والتوثيق.
    Aunque los actos jurídicos prevén responsabilidad criminal por la violencia física, a juicio de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley en Letonia no prestan suficiente atención a las manifestaciones de violencia física en las familias si las lesiones corporales sufridas por la mujer no se pueden considerar graves o por lo menos moderadas. UN ومع أن الصكوك القانونية تنص على المسؤولية الجنائية عن العنف البدني، يرى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أن مؤسسات إنفاذ القانون في لاتفيا لا تولي اهتماما كافيا لمظاهر العنف البدني في الأسر إذا تعذر اعتبار الأذى البدني الذي تتعرض له المرأة خطيرا أو معتدلا على الأقل.
    La Comisión tomó nota de que se había establecido la Oficina Nacional de Derechos Humanos como un organismo estatal independiente para promover la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas y los ciudadanos de Letonia, de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos, que revisten carácter vinculante para Letonia. UN وأحاطت اللجنة علما بأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان قد أنشئ بوصفه مؤسسة رسمية مستقلة تعمل على تشجيع مراعاة حقوق الإنسان الأساسية وحريات الأفراد والمواطنين بلاتفيا، وفقا للدستور، وللمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي معاهدات مُلْزِمة لدى لاتفيا.
    la Oficina Nacional de Derechos Humanos ha recomendado que se modifique el derecho penal, pero convendría saber cómo tiene previsto el Gobierno hacer frente a la necesidad de una ley concreta sobre la violencia en el hogar, dado que se trata de un ámbito en que los gobiernos han de desempeñar un papel importante. UN وقد أوصى المكتب الوطني لحقوق الإنسان بتعديلات للقانون الجنائي، ولكن من المهم معرفة الطريقة التي تزمع الحكومة اتباعها للوفاء بالحاجة إلى قانون خاص بالعنف العائلي، حيث أنه مجال يجب أن تقوم فيه الحكومات بدور هام.
    En sus observaciones sobre el proyecto de informe, la Oficina Nacional de Derechos Humanos (ONDH) señala que la carencia de recursos suficientes sigue afectando negativamente al nivel de disfrute de los derechos sociales en Letonia. UN 54- وفي التعليقات على مشروع التقرير اعترف المكتب الوطني لحقوق الإنسان بأن ضآلة الموارد لا تزال تؤثر سلباً في التمتع بالحقوق الاجتماعية في لاتفيا.
    la Oficina Nacional de Derechos Humanos valora muy positivamente ese fallo del Tribunal Constitucional, pero considera que no resuelve completamente la cuestión del derecho al seguro social de las personas que se hallaban en esa situación antes de la publicación de la sentencia. UN ورغم الترحيب بحكم المحكمة الدستورية فإن المكتب الوطني لحقوق الإنسان لا يزال يعرب عن قلقه من أن الحكم لا يحل بصورة نهائية مسألة حقوق الأفراد في الضمان الاجتماعي إذا لم تكن مدفوعات التأمينات الاجتماعية قد دفعت عنهم حتى تاريخ نشر الحكم.
    La Secretaría del Ministro de Asuntos de Integración Social ha establecido mecanismos eficaces de colaboración con la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia con el fin de que se celebren los debates necesarios con miras a adoptar medidas eficaces para luchar contra la discriminación que respondan a la situación real del país. UN وقامت الأمانة العامة لوزارة شؤون التكامل الاجتماعي بإقامة تعاون ناجح مع المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا من أجل كفالة المناقشات اللازمة بشأن رسم الطرق الفعالة لمحاربة التمييز وفقاً للحالة الواقعية في لاتفيا.
    33. Estonia felicitó a Letonia por la creación de la Oficina Nacional de Derechos Humanos en 1995 y la ratificación de instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 33- وأشادت إستونيا بلاتفيا لإنشاء المكتب الوطني لحقوق الإنسان في عام 1995 وللتصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    19. la Oficina Nacional de Derechos Humanos se creó en 1995 con arreglo a los Principios de París, aprobados por las Naciones Unidas, como institución pública con el mandato de promover la sensibilización acerca de los derechos humanos, así como su observancia. UN 19- أنشئ المكتب الوطني لحقوق الإنسان في عام 1995 وفقاً لمبادئ باريس التي اعتمدتها الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة حكومية تتمثل ولايتها في التوعية بحقوق الإنسان وتعزيز فهمها ومراعاتها.
    ii) La creación en 1995 de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, cuyo mandato incluye, entre otras funciones, el examen de las denuncias de violaciones de derechos humanos, así como la presentación al Tribunal Constitucional de casos de disposiciones legales que considere que no se ajustan a la Constitución de Letonia. UN `2` إنشاء المكتب الوطني لحقوق الإنسان في عام 1995 بولاية لاستعراض الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، فضلاً عن تقديم قضايا الأحكام القانونية التي تراها متعارضة مع دستور لاتفيا إلى المحكمة الدستورية؛ * نشر كذلك باعتباره الوثيقة CAT/C/CR/31/3.
    la Oficina Nacional de Derechos Humanos señala en su informe que uno de los principales grupos de reclamaciones que recibe se refiere a casos de personas que no tienen derecho a recibir servicios de seguro social porque su empleador no ha pagado al seguro social las cotizaciones correspondientes a su empleado, o no las ha pagado en su totalidad, y se ha declarado insolvente. UN الإيرادات 214- وقد أوضح المكتب الوطني لحقوق الإنسان في بيانه أن واحدة من أكبر مجموعات الشكاوى التي يتلقاها هي الشكاوى من أن أصحاب العمل لا يدفعون اشتراكات التأمينات الاجتماعية للعمال أو لا يدفعون إلا جزءاً منها، أو أن صاحب العمل يمر بحالة إعسار وعلى ذلك فلا يحصل الشخص على استحقاقاته.
    4. El Comité acoge con satisfacción la creación, en enero de 2007, de la Defensoría de los Derechos Humanos, que reemplazó a la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia. UN 4- ترحب اللجنة بإنشاء مكتب المدافع عن الحقوق (أمين المظالم) في كانون الثاني/يناير 2007 والذي حل محل المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا.
    6. El CESCR y el CAT acogieron con satisfacción el establecimiento en enero de 2007 de la Defensoría de los Derechos Humanos (Ombudsman), que reemplazó a la Oficina Nacional de Derechos Humanos. UN ولجنة مناهضة التعذيب(18) بإنشاء مكتب المدافع عن الحقوق (أمين المظالم)، في كانون الثاني/يناير 2007، الذي حل محل المكتب الوطني لحقوق الإنسان(19).
    4. La ECRI señaló que, el 1º de enero de 2007, la Oficina Nacional de Derechos Humanos había pasado a ser la Defensoría de los Derechos Humanos. UN 4- أفادت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان أصبح في 1 كانون الثاني/يناير 2007 ديوان المظالم(8).
    Las mujeres que consideren que sus derechos al empleo han sido infringidos pueden recurrir a los tribunales, aunque se han presentado muy pocas denuncias sobre casos manifiestos de discriminación por razones de género ante la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia. UN وكل امرأة ترى أن حقوقها العمالية قد انتهكت يحق لها التماس الإنصاف أمام المحاكم، وإن كان عدد الشكاوى التي قدمت بشأن حالات واضحة من التمييز على أساس جنس الشخص إلى مكتب لاتفيا الوطني لحقوق الإنسان عدد قليل جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد