Alguien tiene que haber visto a la oficina o en la esquina de Martin. | Open Subtitles | شخص ما يجب أن ينظر لك في المكتب أو في الزاوية مارتن. |
Esta mentalidad se niega a aceptar que la mujer trabaje en la oficina o realice labores lejos de su domicilio. | UN | وهذه العقلية ترفض عمل المرأة في المكتب أو قيامها بمهام خارج منزلها. |
Cada una de las visitas concluye con una reunión de información al jefe de la oficina o misión para presentar las observaciones y recomendaciones generales de la Ombudsman. | UN | وتنهي كل زيارة بجلسة مع رئيس المكتب أو البعثة تعرض فيها أمينة المظالم ملاحظاتها وتوصياتها العامــة. |
El programa no dispone de recursos y las pasantías se asignan sin que medie compromiso financiero alguno por parte de la oficina o de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٨٩ - ولم يُدرج لهذا البرنامج أي تمويل، إذا تسمﱠى المنح الداخلية دون التزام مالي من أي نوع من جانب المفوضية أو هيئات اﻷمم المتحدة. |
Las demás esferas propuestas deberían cubrirse con los recursos existentes de la oficina o la capacidad de la UNFICYP. | UN | وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Las órdenes de modificación pueden tener su origen en una petición de la oficina o del director de obra. | UN | ويجوز الشروع في إجراءات أوامر التغيير بناء على مطالبة من المكتب أو من مدير التشييد. |
No obstante, hay otras muchas entidades y departamentos de la RAE de Macao que colaboran con la oficina o que realizan por su cuenta actividades de difusión. | UN | كما أن العديد من الكيانات والإدارات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تتعاون مع هذا المكتب أو تقوم بأنشطة نشر خاصة بها. |
Entonces él tomó el caso, lo guardó para si, no lo asignó a nadie más de la oficina o la unidad y ese era Steve Heyman. | Open Subtitles | انقضّ حينها على القضية مستأثرا بها لنفسه و لَمْ يُحلها لأحد من المكتب أو الوحدة إنّه ستيف هيمَن |
De regreso a la oficina o simplemente a dar un vuelta de la victoria? | Open Subtitles | متجهة إلى المكتب أو خارجة لأخذ جولة النصر ؟ |
La Secretaría explicó que se trataba de una cuestión de delegación interna de autoridad y que se transmitiría a la oficina o departamento correspondiente de las Naciones Unidas para que la considerase. | UN | وأوضحت اﻷمانة العامة أن هذا الموضوع يدخل ضمن التفويض الداخلي للسلطة وسوف يقدم الى المكتب أو اﻹدارة الملائمة في اﻷمم المتحدة للنظر فيه. |
Se hace hincapié en el producto adquirido en lugar de en la oficina o la misión sobre el terreno para las que se compró, de forma que se puedan maximizar la economía de escala y la memoria institucional. | UN | ويتم التركيز على السلعة المراد شراؤها، وليس على المكتب أو البعثة الميدانية التي تشترى لها السلعة، بحيث يمكن تحقيق أقصى استفادة من وفورات الحجم والخبرة المؤسسية. |
Esto no significa que los " clientes " estén siempre de acuerdo con la oficina o que acepten con entusiasmo las críticas que se les formulan. | UN | وهذا لا يعني أن " الزبائن " يتفقون دائما مع المكتب أو أنهم يتقبلون بحماس الانتقادات الموجهة ضدهم. |
Así pues, se pasó a dar relevancia a los productos o servicios que se adquirían en lugar de a la situación de la oficina o misión sobre el terreno para la cual se adquirían. | UN | وهكذا صار التركيز ينصب على السلع أو الخدمات المشتراة بدلا من مكان وجود المكتب أو البعثة الميدانية التي يتم الشراء من أجلها. |
Resultan indicadores más apropiados el costo como porcentaje del presupuesto de la oficina, o la comparación de los costos del pie cuadrado en las zonas geográficas concretas de que se trate. | UN | وقد تكون هناك مؤشرات أنسب هــي التكاليف كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو إجراء مقارنة لتكاليف القدم المربع في تلك المنطقة الجغرافية. |
La administración está considerando actualmente la posibilidad de elaborar indicadores más apropiados, como el costo en porcentaje del presupuesto de la oficina, o la comparación de los costos de superficie en las zonas geográficas concretas de que se trate. | UN | وتنظر اﻹدارة اﻵن في إعداد مؤشرات أكثر ملاءمة، مثل التكلفة كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو مقارنة تكلفة إيجار القدم المربع في أكثر من مكــان في المنطقــة الجغرافية المعنية. |
Una persona acompañará al Coordinador Especial en todo momento cuando esté fuera del recinto de la oficina o de su casa, lo que representa dos turnos diarios, y también en sus viajes en la región. | UN | وسيرافق أحد هؤلاء الموظفين المنسق الخاص في جميع اﻷوقات التي سيكون فيها خارج مجمع المكتب أو خارج منزله، ويستتبع ذلك أن يكون العمل على نوبتين في اليوم، بما في ذلك أثناء سفر المنسق الخاص في المنطقة. |
La Administración estudia actualmente indicadores más apropiados, como el costo del porcentaje del presupuesto de la oficina o la comparación de los costos de pie cuadrado en las zonas geográficas concretas de que se trate. | UN | وتـــدرس اﻹدارة حاليـــا وضع مؤشرات أنسب، مثل التكاليف كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو إجراء مقارنة لتكاليف القدم المربع في المنطقة الجغرافية المعنية. |
Corresponderá al Contralor la determinación de la cuantía de que habrán de hacerse cargo funcionarios de la oficina o terceros como resultado de las pérdidas. | UN | ويقوم المراقب المالي بالتحديد النهائي لجميع الرسوم الإضافية التي يتحملها موظفو المفوضية أو غيرهم من الموظفين نتيجة للخسائر. |
Para los pagos a título graciable hechos a funcionarios de la oficina o de otro organismo del sistema de las Naciones Unidas, así como los pagos a título graciable que excedan de 5.000 dólares, será necesaria la aprobación personal del Alto Comisionado. | UN | والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة لموظفي المفوضية أو وكالة أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة تخضع لموافقة المفوض السامي الشخصية. |
Corresponderá al Contralor la determinación de la cuantía de que habrán de hacerse cargo funcionarios de la oficina o terceros como resultado de las pérdidas. | UN | ويقوم المراقب المالي بتحديد المبلغ النهائي لجميع الرسوم الإضافية التي يتحملها موظفو المفوضية أو غيرهم من الموظفين نتيجة للخسائر. |
Las demás esferas propuestas deberían cubrirse con los recursos existentes de la oficina o la capacidad de la UNFICYP. | UN | وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
b) La relación funcional entre el puesto propuesto y el plan de trabajo de la oficina o el departamento; | UN | )ب( العلاقة العملية بين الوظيفة المقترحة وخطة عمل الدائرة أو اﻹدارة؛ |
Desempeña una función de investigación muy limitada de las denuncias de acoso, acoso sexual y abuso de autoridad directamente contra el jefe de la oficina o el jefe del Departamento. | UN | له وظيفة تحقيق محدودة جداً في شكاوى المضايقة، والتحرش والاعتداء الجنسيين، وسوء استعمال السلطة، حين تكون الادعاءات موجهة مباشرة إلى رئيس مكتب أو إدارة. |
Poco después de los actos militares ocurridos en el mes de octubre, el Grupo visitó la zona para evaluar si los que violan el embargo siguen utilizando las operaciones de la oficina o aprovechándose de ellas. | UN | وبعد وقت قصير من العمليات العسكرية التي نفذت خلال تشرين الأول/أكتوبر، قام الفريق بزيارة إلى المنطقة من أجل تحديد ما إذا كان منتهكو الحظر ما زالوا يستغلون عمليات أوكيمو أو يسيئون إليها. |