ويكيبيديا

    "la oficina pueda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب من
        
    • المكتب القدرة
        
    • يتمكن المكتب
        
    Antes de que la Oficina pueda adquirir de manera responsable armas y municiones, su personal y sus oficiales necesitan más capacitación. UN وقبل أن يتمكن المكتب من شراء الأسلحة والذخائر بطريقة مسؤولة، يحتاج موظفوه والمسؤولون فيه إلى مزيد من التدريب.
    6.37 Se solicita un crédito de 40.300 dólares para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental. UN ٦-٧٣ يطلب مبلغ ٠٠٣ ٠٤ دولار لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية.
    6.37 Se solicita un crédito de 40.300 dólares para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental. UN ٦-٧٣ يطلب مبلغ ٠٠٣ ٠٤ دولار لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المرتقبة المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية.
    El aumento de 46.600 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente al número creciente de casos de emergencia humanitaria en diferentes partes del mundo. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٠٠٦ ٦٤ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    Las oficinas regionales de Entebbe y Kinshasa, junto con los ombudsman y mediadores a petición, y las visitas periódicas y especiales a otras misiones de mantenimiento de la paz resultan esenciales para que la Oficina pueda responder de manera oportuna a los conflictos. UN ويعد الفرعان الإقليميان الموجودان في عنتيبي وكينشاسا، اللذان يكمّلهما توفير خدمات أمناء المظالم والوساطة قيد الطلب، وكذلك الزيارات الدورية والمخصصة التي تتم إلى بعثات حفظ السلام الأخرى، ضروريين لإكساب المكتب القدرة على معالجة المنازعات في الوقت المناسب.
    El aumento de 46.600 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente al número creciente de casos de emergencia humanitaria en diferentes partes del mundo. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٦٠٠ ٤٦ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    El aumento de 24.200 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente a la creciente incidencia de emergencias humanitarias. UN والزيادة البالغة 200 24 دولار مطلوبة لتمكين المكتب من التصدي لزيادة حدوث حالات الكوارث الإنسانية.
    Tenemos que proporcionar los recursos suficientes para que la Oficina pueda cumplir con las obligaciones de su mandato. UN ونحن الآن بحاجة إلى تقديم موارد كافية لتمكين المكتب من الوفاء بالتزامات ولايته.
    El Comité seguirá trabajando con la Secretaría para que la Oficina pueda funcionar plenamente lo antes posible. UN وستواصل اللجنة التنظيمية العمل مع الأمانة العامة من أجل تمكين المكتب من العمل بكامل طاقته في أقرب وقت ممكن.
    El Comité seguirá trabajando con la Secretaría para que la Oficina pueda funcionar plenamente lo antes posible. UN وستواصل اللجنة التنظيمية العمل مع الأمانة العامة من أجل تمكين المكتب من العمل بكامل طاقته في أقرب وقت ممكن.
    Es indispensable encontrar una fuente constante de financiación para que la Oficina pueda seguir apoyando la aplicación de las tareas restantes en el marco de los acuerdos de Uagadugú. UN ومن الأهمية بمكان تحديد مورد ثابت للتمويل لتمكين هذا المكتب من مواصلة تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاقات واغادوغو.
    Confía al mismo tiempo que la oficina sea establecida a la mayor brevedad posible, y recomienda encarecidamente que, dados los hechos que ocurren en las regiones del Nord-Kivu y del Sud-Kivu, la Oficina pueda establecer también oficinas auxiliares con observadores en Goma y Bukavu. UN ويأمل، في الوقت ذاته، أن ينشأ المكتب في أقرب وقت ممكن، ويوصي بقوة، نظرا لﻷفعال الجارية في منطقتي شمال كيفو وجنوب كيفو، أن يتمكن المكتب من أن ينشئ أيضا مكتبين مساعدين يضمان مراقبين في غوما وبوكافو.
    Se solicita un crédito de 42.400 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para que la Oficina pueda atender a solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental, como comisiones de investigación y determinación de hechos. UN ٨-٣٤ يُطلب تخصيص مبلغ ٢٠٠ ٤٢ دولار، وهو لا يمثل زيادة على المستوى السابق، لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن الاجراءات الحكومية الدولية مثل لجان التحقيق والتحري.
    Los recursos no relacionados con puestos, que muestran una reducción de 261.900 dólares, se utilizarán para consultores, viajes del personal y mantenimiento para que la Oficina pueda realizar las actividades descritas más arriba. UN وسوف تغطي الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا مقداره 900 261 دولار، تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والصيانة، لتمكين المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Son indispensables recursos adicionales para que la Oficina pueda seguir mejorando su tiempo de respuesta, especialmente en lo que respecta a mantener informados a los visitantes de las diligencias de la Oficina y de la situación de sus casos. UN والموارد الإضافية ضرورية لتمكين المكتب من مواصلة تحسين سرعته في الاستجابة، خصوصا فيما يتعلق بإبقاء الزائرين على علم بالجهود التي يبذلها المكتب وبوضعية قضاياهم.
    Es urgente que los Estados Miembros colaboren con la Oficina para examinar los recursos con que cuenta, en particular los fondos para fines generales, y que encuentren soluciones prácticas y viables a fin de que la Oficina pueda cumplir plenamente dichos mandatos. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تعمل الدول الأعضاء مع المكتب على استعراض الموارد المتاحة للمكتب، لا سيما الأموال العامة الغرض، والتوصل إلى حلول عملية وممكنة التطبيق من أجل تمكين المكتب من الاضطلاع بولاياته على أكمل وجه.
    Se prevé que la Oficina pueda solicitar esos datos a nivel de los países y proporcionar información al Consejo de Seguridad y los comités de sanciones a fin de realizar intervenciones oportunas, inclusive mediante informes anuales. UN ومن المتوقع أن يتمكن المكتب من الحصول على هذه البيانات على المستوى القطري، وأن يقدم معلومات إلى مجلس الأمن ولجان الجزاءات لاتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، بما في ذلك من خلال التقارير السنوية.
    Además de la redistribución de puestos, se necesitan 51 puestos nuevos para que la Oficina pueda cumplir con su nuevo mandato según se indica en el documento A/62/793 y Corr.1 y A/62/793/Add.1. UN وبالإضافة إلى نقل الوظائف، هناك حاجة إلى 51 وظيفة جديدة لتمكين المكتب من الوفاء بمتطلبات ولايته الجديدة على النحو المحدد في الوثائق A/62/793 و Corr.1 و A/62/793/Add.1.
    Desafortunadamente, las limitaciones presupuestarias y otros problemas han dificultado que los ombudsman regionales puedan viajar dentro de sus zonas respectivas para intervenir en persona en la resolución de conflictos y que la Oficina pueda desplegar ombudsman de respuesta rápida y equipos de mediación cada vez que es necesario. UN ومما يؤسف له أن قيود الميزانية وغيرها من التحديات جعلت من الصعب على أمناء المظالم في الفروع الإقليمية السفر داخل مناطقهم للتدخل شخصيا من أجل تسوية المنازعات ولتمكين المكتب من إيفاد أمناء مظالم وأفرقة وساطة للاستجابة على وجه السرعة حسب الحاجة.
    El Gobierno de los Estados Unidos ya contribuyó más de 30 millones de dólares a la UNODC en 2012, y exhorta a los Estados Miembros a que aumenten su apoyo político y financiero a fin de que la Oficina pueda continuar su valiosa labor. UN وقال إن حكومته تبرعت بالفعل بأكثر من 30 مليون دولار في عام 2012 للمكتب؛ وتحث جميع الدول الأعضاء على زيادة دعمها السياسي والمالي لتمكين المكتب من مواصلة عمله القيِّم.
    Las oficinas regionales de Entebbe y Kinshasa, junto con los ombudsman y mediadores a petición, y las visitas periódicas y especiales a otras misiones de mantenimiento de la paz resultan esenciales para que la Oficina pueda responder de manera oportuna a los conflictos. UN 608 - والفرعان الإقليميان الموجودان في عنتيبي وكنشاسا، اللذان يكمَّل عملهما بما يقدمه أمناء المظالم والوسطاء من خدمات عند الطلب، وبالزيارات الدورية والمخصصة التي يقومون بها إلى بعثات حفظ السلام الأخرى، أمورٌ ضرورية لإكساب المكتب القدرة على حل المنازعات في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد