La consulta fue organizada por la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud en el Asia Sudoriental. | UN | وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا. |
El refuerzo de los sistemas de salud en África llevó al establecimiento del Observatorio Africano del Personal Sanitario en la Oficina Regional de la OMS en Brazzaville. | UN | وأدى تعزيز النظم الصحية في أفريقيا إلى إنشاء مرصد أفريقيا للقوة العاملة في المجال الصحي في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في برازافيل. |
Asimismo, la Oficina Regional de la OMS para el Pacífico Occidental, informó de que, a pesar de la igualdad de oportunidades en la educación, el número de mujeres que ocupaban puestos directivos seguía siendo limitado. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقول المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ إن، عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية ما زال محدوداً، على الرغم من تكافؤ الفرص في التعليم. |
Aunque no encontraron nada sospechoso, los milicianos confiscaron las llaves del automóvil y trasladaron a los Nazarov a la Oficina Regional de la Junta de Asuntos Internos (JAI) donde quedaron detenidos. | UN | وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم. |
En 1997 el proyecto logró el reconocimiento de la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para Europa. | UN | وفي عام 1997، حصل المشروع على اعتراف من المكتب الإقليمي في أوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. | UN | سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي. |
En este contexto, apoyamos la labor relativa a la educación en la esfera de los derechos humanos que realiza la Oficina Regional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Asia Central. | UN | وفي هذا السياق نؤيد العمل الجاري في مجال التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان الذي يقوم به المكتب الإقليمي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في آسيا الوسطى. |
El Brasil y México están dirigiendo las tareas en América Latina y el Caribe con el apoyo de la Oficina Regional de la FAO. | UN | وتقود البرازيل والمكسيك العمل في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة. |
la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental es la secretaría del Grupo Consultivo Islámico Mundial para la Erradicación de la Poliomielitis. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط بدور الأمانة للمجموعة الاستشارية الإسلامية العالمية للقضاء على شلل الأطفال. |
Ambas actividades se celebraron en la Oficina Regional de la OMS para Asia Sudoriental, en Nueva Delhi. | UN | وقد استضيفت المناسبتان في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لجنوب شرق آسيا في نيودلهي. |
Servicios de apoyo logístico por contrata por conducto de la Oficina Regional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) | UN | سفر المشاركين 182 45 الخدمات التعاقدية من أجل الدعم باللوجستيات عن طريق 404 11 المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
Las actividades de la Organización Panamericana de la Salud (OPS), la Oficina Regional de la OMS en la región de América Latina y el Caribe, se describen en la subsección C del presente informe. | UN | ويعرض الفرع جيم من هذا التقرير أنشطة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية التي تشكل المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La reunión fue organizada conjuntamente por la Oficina Regional de la OMS y la Red Mundial de Grupos Pro Alimentación Infantil de África occidental. | UN | وقد شارك في تنظيم هذه الحلقة المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية وفرع الشبكة الدولية للعمل من أجل غذاء صغار الأطفال في أفريقيا الغربية. |
la Oficina Regional de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para América promovió y consolidó el diálogo social, en particular en la región de los Andes. | UN | 68 - قام المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية للأمريكتين بتشجيع وتعزيز الحوار الاجتماعي، لا سيما في منطقة الإنديز. |
Permítaseme hacer hincapié en el hecho de que la Oficina Regional de la OCAH solamente puede coordinar la entrega. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب. |
la Oficina Regional de la ONUDD en el Brasil se encarga del seguimiento de la cuestión. | UN | ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة. |
Hasta 2006, la Oficina Regional de la República Unida de Tanzanía preparaba dos planes de adquisiciones por año. | UN | 71 - وحتى عام 2006، كان المكتب الإقليمي في جمهورية تنزانيا المتحدة يضع خطتين للشراء كل سنة. |
El orador principal será el Dr. Ebrahim M. Samba, Director Regional de la Oficina Regional de la OMS para África. | UN | سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي. |
Sin embargo, este logro corre peligro por el cierre de la Oficina Regional de la UNODC en Barbados, decisión que el orador pide que sea objeto de un nuevo examen. | UN | بيد أنّ إغلاق المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس عرقل التقدم المحرز في هذا المضمار وهو قرار دعا المتحدث إلى إعادة النظر فيه. |
Con el establecimiento de la UNAMID, la Oficina Regional de la UNMIS en El Fasher y las tres suboficinas en Nyala, El Geneina y Zalingei fueron traspasadas a la UNAMID con efectos a partir del 1º de enero de 2008, junto con los recursos correspondientes, incluidos 563 puestos. | UN | 7 - ومع إنشاء العملية المختلطة، أُدمج المكتب الإقليمي لبعثة الأمم المتحدة في السودان الموجود في الفاشر والمكاتب الفرعية الثلاثة الموجودة في كل من نيالا والجنينة وزالنجي في العملية المختلطة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008، إلى جانب الموارد المرتبطة بها بما فيها 563 وظيفة. |
En 2012, el Ministerio de Relaciones Exteriores, junto con la Alianza para las Montañas y la Oficina Regional de la FAO, organizó un curso práctico regional sobre la vigilancia de los efectos del cambio climático en los ecosistemas montañosos protegidos. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
la Oficina Regional de la Seguridad de las Aeronaves en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) (BLNU) seguirá supervisando la seguridad de las aeronaves de la UNOMIG, de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la BLNU como medio de optimizar la utilización de los recursos existentes. | UN | 46 - سيواصل المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، تقديم خدمات الرقابة المتعلقة بسلامة الطيران إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وقاعدة للوجستيات كوسيلة لاستخدام الموارد القائمة على أحسن وجه. |
Dichos exámenes sirven de base para renovar los planes estratégicos nacionales contra la malaria, para lo cual la Oficina Regional de la OMS para África ha publicado un proyecto de directrices. | UN | وهذه الاستعراضات هي أساس تجديد الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا، التي أصدر المكتب الإقليمي للمنظمة في أفريقيا مشروع توجيهات بشأنها. |
Se crea otro puesto de categoría local en la Oficina Regional de la India. | UN | وقد أنشئت وظيفة رتبة محلية اضافية في المكتب الاقليمي في الهند. |
La organización también participó en actividades promovidas por la Oficina Regional de la UNESCO en Cuba. | UN | وشاركت أيضا في الأنشطة التي يتولى الترويج لها مكتب اليونسكو الإقليمي في كوبا. |
la Oficina Regional de la OMS para Europa ha llevado a cabo dichos estudios en 37 de sus Estados miembros, incluidos Armenia e Israel. | UN | وقد أنجز مكتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمي ﻷوروبا هذه الدراسات في ٣٧ من الدول اﻷعضاء، بما فيها أرمينيا وإسرائيل. |