Auditoría de la oficina sobre el terreno en la República Democrática del Congo | UN | مراجعة حسابات المكتب الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
la oficina sobre el terreno en Birao cuenta con un oficial de derechos humanos y un oficial de enlace humanitario y un número reducido de agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | ويضم المكتب الميداني في بيراو موظفا لشؤون حقوق الإنسان، وموظف اتصال للشؤون الإنسانية، ووجودا صغيرا لشرطة الأمم المتحدة. |
Las autoridades sirias no expidieron visados a dos funcionarios internacionales de la oficina sobre el terreno en la República Árabe Siria. | UN | ولم تصدر السلطات السورية تأشيرات دخول لموظفين دوليين اثنين من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية. |
Al mismo tiempo, el personal del OOPS que trabaja en la sede y en la oficina sobre el terreno en la ciudad de Gaza no pudo llegar a sus puestos de trabajo desde ciudades y campamentos de refugiados en el centro y sur de la Faja. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يكن بمقدور موظفي الوكالة العاملين في المقر وفي المكتب الميداني في مدينة غزة الوصول إلى أماكن عملهم في المدن ومخيمات اللاجئين الموجودة في وسط وجنوب القطاع. |
Por consiguiente, se recomienda que, además de la oficina sobre el terreno en Duékoué, se establezcan oficinas subregionales en Bouaké, Korhogo, Man, San-Pédro, Yamossoukro y Bondukou o Daloa. | UN | ويوصى بالتالي بأن يتم إنشاء مكاتب دون فرعية في بواكي، أو كورغو، أو مان، أو سان بادرو، أو ساموسوكرو، أو بودوكو أو دالوا، إضافة إلى المكتب الميداني في ديكوي. |
Al mismo tiempo, impidieron que el personal del OOPS que trabaja en la sede y en la oficina sobre el terreno en la ciudad de Gaza llegara a sus puestos de trabajo desde ciudades y campamentos de refugiados en el centro y sur de la Franja. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتمكن موظفو الوكالة العاملون في المقر وفي المكتب الميداني في مدينة غزة من الوصول إلى أماكن عملهم من المدن ومخيمات اللاجئين الواقعة في وسط وجنوب القطاع. |
1. Visita a la oficina sobre el terreno en Garissa, Provincia Nororiental | UN | 1 - زيارة إلى المكتب الميداني في غاريسا، المحافظة الشمالية الشرقية |
Personal internacional: reducción de 3 puestos (reasignados a la oficina sobre el terreno en Juba (D-1, 1 P-5, y 1 del Servicio Móvil)) | UN | الموظفون الدوليون: نقصان 3 وظائف (نقل إلى المكتب الميداني في جوبا (مد-1 و 1 ف-5 و 1 خدمة ميدانية)) |
Tras recibir la aprobación por las autoridades israelíes el 15 de noviembre de 2010, el 18 de septiembre de 2011 el Organismo inició la reconstrucción del almacén de la oficina sobre el terreno en Gaza, destruido el 15 de enero de 2009. | UN | 43 - وبعد موافقة السلطات الإسرائيلية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بدأت الوكالة في 18 أيلول/سبتمبر 2011 في إعادة بناء مستودع المكتب الميداني في غزة الذي كان قد دُمر في 15 كانون الثاني/يناير 2009. |
Además, se informó a la Comisión de que tres de esos puestos (1 de P-4, 1 del Servicio Móvil y 1 de funcionario nacional del cuadro orgánico) correspondían a la oficina sobre el terreno en Juba, y el resto al cuartel general de Jartum. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً أن 3 مناصب منها (منصب واحد من الرتبة ف-4، وواحد من فئة الخدمة الميدانية ومنصب واحد لموظف فني وطني) تقع في المكتب الميداني في جوبا، بينما البقية تقع في المقر في الخرطوم. |
Personal nacional: reducción de 4 puestos (2 puestos reasignados a la oficina sobre el terreno en Juba (puestos nacionales de servicios generales) y 2 puestos suprimidos (puestos nacionales de servicios generales)) | UN | الموظفون الوطنيون: نقصان 4 وظائف (نقل وظيفتين إلى المكتب الميداني في جوبا (من فئة الخدمة العامة الوطنية) وإلغاء وظيفتين (من فئة الخدمة العامة الوطنية) |
Como se señala en otras partes del presente informe, el Relator Especial se ha visto obstaculizado en el cumplimiento de su mandato porque la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las autoridades de facto en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios no autorizaran operaciones de la oficina sobre el terreno en los territorios bajo su control. | UN | وكما سبق ذكره في مواقع أخرى من هذا التقرير، فإن رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وسلطات اﻷمر الواقع في اﻷجزاء التي يسيطر عليها الصرب من البوسنة والهرسك، الترخيص بتنفيذ عمليات المكتب الميداني في اﻷقاليم الخاضعة لرقابتها، تُعرقل اضطلاع المقرر الخاص بولايته. |
Como se señala en otras partes del presente informe, el Relator Especial se ha visto obstaculizado en el cumplimiento de su mandato porque la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las autoridades de facto en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios no autorizaran operaciones de la oficina sobre el terreno en los territorios bajo su control. | UN | وكما سبق ذكره في مواقع أخرى من هذا التقرير، فإن رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وسلطات اﻷمر الواقع في اﻷجزاء التي يسيطر عليها الصرب من البوسنة والهرسك، الترخيص بتنفيذ عمليات المكتب الميداني في اﻷقاليم الخاضعة لرقابتها، تُعرقل اضطلاع المقرر الخاص بولايته. |
Como se indica en el párrafo 115, se propone reasignar cuatro puestos (1 D-1, 1 del Servicio Móvil y 2 puestos nacionales de servicios generales) de Jartum a la oficina sobre el terreno en Juba en apoyo de la regionalización. | UN | 120 - وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 115 أعلاه، يُقترح نقل أربع وظائف (1 مد-1 و 1 من فئة الخدمة الميدانية و 2 من فئة الخدمة العامة الوطنية) من الخرطوم إلى المكتب الميداني في جوبا لدعم ترسيخ الطابع الإقليمي. |