Filipinas está profundamente preocupada ante la ola de violencia que envuelve a Sudáfrica. | UN | وتشعر الفلبين بقلق عميق إزاء موجة العنف التي تجتاح جنوب افريقيا. |
El nacionalismo sigue siendo hoy una realidad incuestionable, a pesar de la ola de mundialización que envuelve a nuestro mundo. | UN | فما زالت النزعة الوطنية تشكل اليوم إحدى الحقائق غير القابلة للنزاع، رغم موجة العولمة التي تغمر العالم. |
Por el contrario, la ola actual de urbanización es relativamente rápida y voluminosa. | UN | وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية للتوسع الحضري بالسرعة وكبر الحجم نسبياً. |
Aunque la ola se mueve adelante, el surfer no va con ella. | Open Subtitles | ،مع أن الموجة تتحرك للأمام لا ينجرف راكب الأمواج معها |
No juegues, vas a participar otra vez. la ola te necesita, viejo. | Open Subtitles | يجب ان تلتحق بنا مره اخرى الموجه تحتاجك, يارجل. |
Foro sobre el tema “Consecución de nuestros objetivos: cómo detener la ola de malaria en el África” (organizado por la Misión de los Estados Unidos) | UN | منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة) |
la ola creciente de la mundialización nos ha traído inmensos desafíos así como oportunidades. | UN | المد المرتفع للعولمة قد جلب لنا تحديات كبيرة فضلا عن أنه هيأ لنا الفرص. |
No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. | UN | ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها. |
Lo más preocupante es que la ola de actividad antisemita ha aparecido predominantemente en Europa y en el Oriente Medio. | UN | وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط. |
Esta se refleja en la ola de movimientos democráticos surgidos desde principios de 2011. | UN | ويتجسد ذلك في موجة الحركات الديمقراطية التي قامت منذ مطلع عام 2011. |
Esta se refleja en la ola de movimientos democráticos surgidos desde principios de 2011. | UN | ويتجسد ذلك في موجة الحركات الديمقراطية التي قامت منذ مطلع عام 2011. |
Chicos, necesitamos descubrir qué está causando la ola de crímenes en esta ciudad. | Open Subtitles | انظروا يارفاق يجب علينا أن نكتشف سبب موجة الجريمة فى المدينة |
la ola probablemente va a viajar 25 kilómetros y va a mover alrededor de 400.000 metros cúbicos de agua cada minuto. | Open Subtitles | يُحتمل وأن تقطع تلك الموجة 25 كيلومتر وأن تسحب معها قرابة 400 ألف متر ماء مكعب كل دقيقة |
Soy el portador de la marea soy la ola que limpiará este mundo impuro. | Open Subtitles | أنا جالب المدّ، انا الموجة التي ستغسل وتنظف هذا العالم الغير نظيف. |
Ese chico va a surfear la ola de todas formas. Lo sabes, ¿no? | Open Subtitles | هذا الصبي سيقوم بركوب تلك الموجة بكل الأحوال أنت تعلم ذلك؟ |
África ha sido igualmente pasada por alto por la ola reciente de inversiones privadas que ha alcanzado a los países en desarrollo. | UN | وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية. |
Israel afirmó que, debido a la ola de calor durante la temporada veraniega, los colonos necesitaban más agua. | UN | وادعت إسرائيل أن المستوطنين يحتاجون إلى المزيد من المياه بسبب الموجة الحرارية وفصل الصيف. |
Querrás decir los miembros de la ola. | Open Subtitles | لدينا؟ انت تقصد اعضاء الموجه فقط؟ |
Foro sobre el tema “Consecución de nuestros objetivos: cómo detener la ola de malaria en el África” (organizado por la Misión de los Estados Unidos) | UN | منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة) |
Inmediatamente después del inicio de la segunda guerra mundial, el Reino de Yugoslavia sucumbió en la ola fascista de Alemania e Italia. | UN | وبعد اندلاع الحرب العالمية الثانية مباشرة انهارت مملكة يوغوسلافيا أمام المد الفاشي لألمانيا وإيطاليا. |
De esta manera, la revolución mundial de las comunicaciones y la ola mundial de democratización se refuerzan mutuamente. | UN | وبهذه الطريقة، تعمل ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم على تعزيز بعضهما البعض. |
¿El nuevo poder está en la cresta de la ola? | TED | هل القوة الحديثة فقط نوع من ركوب الموج للمجد؟ |
Mediante el Acuerdo se puso fin a la ola de violencia y se dio comienzo a una nueva etapa de paz, armonía y entendimiento, entre los habitantes de Mozambique. | UN | فقد وضع الاتفاق نهاية لموجة العنف وبشر باقتراب عهد جديد من السلم والوفاق والتفاهم بين جميع الموزامبيقيين. |
Acogemos con beneplácito la ola de solidaridad internacional con el Cuerno de África. | UN | ونرحب بموجة التضامن الدولي من أجل القرن الأفريقي. |
Si la ola de beneficios derivados de las tecnologías de la información y las comunicaciones sigue extendiéndose entre las economías de mercado desarrolladas y emergentes, los beneficios registrados en la economía de los Estados Unidos podrían acumularse y ayudar a mantener un ritmo más rápido de expansión económica a corto y mediano plazo. | UN | فإذا انتشرت جملة المنافع المستمدة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال انتشارا أوسع نطاقا فيما بين الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو والناشئة، فمن شأن الفوائد التي سُجلت في اقتصاد الولايات المتحدة مؤخرا أن تتراكم وتساعد على الحفاظ على خطى أسرع للتوسع الاقتصادي على المدى القصير والمتوسط. |
- Sí, cuando sientas que la ola te va a pasar por debajo, súbete a la tabla y surfea. | Open Subtitles | - ...نعم،حين تشعر- بالموجة قادمة من تحتك اركب اللوح و اركب الامواج |
Como "la ola". ¿Sabes hacer "la ola"? | Open Subtitles | مثل التموج , هل تستطيع ان تقوم بالتموج ؟ |