ويكيبيديا

    "la omisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إغفال
        
    • إسقاط لبعض
        
    • التقاعس عن
        
    • عدم إبداء
        
    • إلى حذف
        
    • عدم ذكر
        
    • فعدم قيام
        
    • اﻻمتناع عن الفعل
        
    • إن حذف
        
    • وإغفال بعض
        
    • لإغفال
        
    la omisión de este aspecto había sido un descuido. UN وقال إن إغفال هذه النقطة هو من قبيل السهو.
    La Comisión de Supervisión, encargada de la preparación del estatuto del Tribunal, dejó sentado que la omisión de un procedimiento de revisión era deliberada. UN وأوضحت لجنة اﻹشراف التي كانت مسؤولة عن إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية أن إغفال إجراء المراجعة كان متعمدا.
    En el párrafo 90, el PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que, con la colaboración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, reforzara los controles en lo referente a la determinación y el registro de sus activos y abordara las causas subyacentes de la omisión de bienes de los registros de activos detectada en 2010-2011. UN 568 - في الفقرة 90، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم، مستخدما المدخلات المستمدّة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بتعزيز الضوابط المتصلة باستقاء قيم الأصول وتسجيلها، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء ما تبيّن من إسقاط لبعض الأصول من سجلات الأصول خلال الفترة 2010-2011.
    Por otro lado, en el apartado 2) del artículo 39 de la Ley de lucha contra la corrupción, el tráfico ilícito de drogas y otros delitos graves (Confiscación de beneficios), se establece que la pena prevista para la omisión de denuncia de transacciones sospechosas es una multa de hasta 10.000 dólares de Singapur. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 39 (2) من قانون الفساد، والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة (مصادرة العائدات) على أن التقاعس عن الإبلاغ عن معاملة مشبوهة يعاقب بفرض غرامة تصل إلى 000 10 دولار.
    la omisión de esas razones no afectará a la validez de la denuncia. UN ولا يؤثر عدم إبداء اﻷسباب على سريان مفعول الانسحاب.
    El representante del Uruguay señala a la atención de la Comisión la omisión de un párrafo en el proyecto de resolución aprobado. UN ووجه ممثل أوروغواي انتباه اللجنة إلى حذف فقرة من مشروع القرار المعتمد.
    Se expresó preocupación por la omisión de las metas sustantivas que deberían alcanzarse para los años 2003 y 2008, que estaban articuladas en la Declaración Política y el Plan de Acción aprobados por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    la omisión de una persona privada de libertad no es una razón válida para retrasar su comparecencia ante un juez. UN فعدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    la omisión de dichos beneficios hace que las estimaciones de los beneficios derivados de la reforestación sean moderadas. UN ويدل إغفال هذه الفوائد على أن تقديرات فوائد إعادة التشجير معتدلة.
    la omisión de esa disposición es consecuencia del hecho de que, en caso de separación de una o varias partes del territorio, el Estado predecesor no deja de existir. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    Por tanto, la omisión de esa disposición en el Pacto no es un mero descuido. UN ومن ثم فإن إغفال مثل هذا الحكم من العهد ليس مجرد سهو.
    La Comisión Consultiva ha indicado que la omisión de las necesidades de las misiones políticas especiales no es compatible con estas finalidades. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن إغفال احتياجات البعثات السياسية الخاصة يتعارض مع هذه الأغراض.
    la omisión de la referencia al artículo 17 podría implicar perder de vista otras cuestiones esenciales. UN وأضاف أن حذف الإشارة إلى المادة 17 قد يؤدي إلى إغفال مسائل أخرى أساسية.
    Se observó que el insuficiente intercambio de información entre los sectores gubernamentales podía conducir a la omisión de algunos proyectos en los informes. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.
    El PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que, con la colaboración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, reforzara los controles en lo referente a la determinación y el registro de sus activos y abordara las causas subyacentes de la omisión de bienes de los registros de activos detectada en 2010-2011. UN 90 - وقد اتفق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم، مستخدما المدخلات المستمدّة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بتعزيز الضوابط المتصلة باستقاء قيم الأصول وتسجيلها، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء ما تبيّن من إسقاط لبعض الأصول من سجلات الأصول خلال الفترة 2010-2011.
    Se recomendó que el PNUMA, con la colaboración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, reforzara los controles en lo referente a la determinación y el registro de sus activos y abordara las causas subyacentes de la omisión de bienes de los registros de activos detectada en 2010-2011 UN يقوم برنامج البيئة، بمساهمة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بتعزيز الضوابط المتصلة بإدراج الأصول وتسجيلها، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء ما تبين من إسقاط لبعض الأصول من سجلات الأصول خلال الفترة 2010-2011
    43. El Grupo de trabajo tomó nota de la necesidad de aumentar la responsabilidad de las instituciones financieras y de las dependencias de inteligencia financiera que las supervisaban, incluso mediante la introducción de medidas para prevenir la omisión de la denuncia de transacciones sospechosas o que constituyeran casos límite, o para enfrentar esas situaciones, según procediera. UN 43- ولاحظ الفريق العامل ضرورة زيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها، بسبل تشمل الأخذ بتدابير لمنع التقاعس عن الإبلاغ عن المعاملات المجاوزة للحدود المقرّرة أو المشبوهة، أو لمعالجة تلك المعاملات، حسب الاقتضاء.
    24. El Grupo de Trabajo tomó nota de la necesidad de aumentar la responsabilidad de las instituciones financieras y de las dependencias de inteligencia financiera que las supervisan, incluso mediante la introducción de medidas para prevenir la omisión de la denuncia de transacciones sospechosas o que constituyan casos límite, o para hacer frente a esas situaciones, según proceda (CAC/COSP/2008/4, párr. 43). UN 24- ولاحظ الفريق العامل ضرورة زيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها، بسبل تشمل الأخذ بتدابير لمنع التقاعس عن الإبلاغ عن المعاملات المجاوزة للحدود المقرّرة أو المعاملات المشبوهة، أو لمعالجة تلك المعاملات، حسب الاقتضاء (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 43).
    la omisión de esas razones no afectará a la validez de la denuncia. UN ولا يؤثر عدم إبداء اﻷسباب على نفاذ الانسحاب.
    b Muestra de 105 países (la diferencia principal con los datos del cuadro III.1 radica en la omisión de algunos países, principalmente de Asia, sobre los cuales no se disponía de información financiera completa). UN )ب( عينة مكونة من ١٠٥ من البلدان. )يعزى الاختلاف الرئيسي عن البيانات الواردة في الجدول الثالث - ١ إلى حذف بلدان معينة، من آسيا في المقام اﻷول، لم تتوفر عنها بيانات مالية كاملة(.
    Se expresó preocupación por la omisión de las metas sustantivas que deberían alcanzarse para los años 2003 y 2008, que estaban articuladas en la Declaración Política y el Plan de Acción aprobados por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    la omisión de una persona privada de libertad no es una razón válida para retrasar su comparecencia ante un juez. UN فعدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    la omisión de las propuestas no significa que carezcan de importancia. UN إن حذف هذه الاقتراحات لا يعني أنها غير هامة.
    En concreto, se propuso que en el tema se incluyera la regulación específica de todas las acciones pertinentes y la omisión de factores como las obligaciones de los países de tránsito en relación con el principio de acceso. UN واقتُرح بالتحديد تضمين الموضوع معالجة محددة لجميع الإجراءات ذات الصلة بالموضوع، وإغفال بعض العوامل، من قبيل واجبات بلدان العبور في مجال تطبيق مبدأ دخول أراضيها.
    Aunque el documento final haya sido adoptado, nos sentimos sumamente decepcionados por la omisión de numerosos párrafos. UN وعلى الرغم من أن الوثيقة النهائية قد اعتمدت، فإننا نشعر بخيبة أمل شديدة نظرا لإغفال العديد من الفقرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد