El UNICEF ha venido colaborando estrechamente con la OMS y otros asociados con objeto de reforzar la capacidad de varios países de aplicar una vigilancia de las enfermedades oportuna y eficaz. | UN | وقد ظلت اليونيسيف تتعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء من أجل تعزيز قدرة عدة بلدان على مراقبة اﻷمراض في الوقت المناسب وبفاعلية. |
Pidió más información sobre el tema y sugirió que se iniciara un programa conjunto con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وطلب الوفد المزيد من المعلومات بشأن الموضوع واقترح الاضطلاع ببرنامج مشترك مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Ello se lograría en colaboración con la OMS y otros asociados. | UN | وسينفُذ ذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء. |
En Camboya, por ejemplo, el programa ha ayudado al Gobierno a diseñar y ejecutar su programa de reforma de la administración pública, junto con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas activos en los ministerios sectoriales. | UN | وفي كمبوديا قام البرنامج بمساعدة الحكومة على تصميم وتنفيذ برنامجها ﻹصلاح اﻹدارة العامة وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة المتعاملة مع وزارات مختصة بقطاعات معينة. |
El Seminario sobre indicadores recomendaba que el UNICEF, el FNUAP, la OIT, la UNESCO, la OMS y otros organismos especializados de las Naciones Unidas traten de estudiar más a fondo los derechos abarcados por sus mandatos, sin olvidar la identificación de los indicadores adecuados. | UN | فقد أوصت الحلقة الدراسية بأن تسعى كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة |
El UNICEF, en estrecha colaboración con la OMS y otros asociados, contribuyó a elaborar sistemas innovadores de prestación de servicios para hacer frente al rechazo a la vacuna contra la polio en algunas zonas. | UN | وساعدت اليونيسيف، متعاونة عن كثب مع منظمة الصحة العالمية ومع شركاء آخرين، على تطوير أنظمة مبتكرة لتوصيل الخدمات للتعامل مع ظاهرة رفض اللقاح ضد شلل الأطفال في بعض المناطق. |
Esto podría conseguirse mediante vínculos institucionales con la OIT, el órgano intergubernamental con competencia en la dimensión social, así como con el PNUMA, la OMS y otros organismos. | UN | ويمكن إنجاز ذلك بإقامة علاقات مؤسسية مع منظمة العمل الدولية، والهيئة الحكومية الدولية المختصة بالبعد الاجتماعي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما. |
Cooperación con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة |
:: Seguirá coordinando la labor de control del tabaco junto con la OMS y otros asociados a nivel nacional y mundial | UN | :: مواصلة تنسيق العمل في مجال مكافحة التبغ مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء على الصعيدين القطري والعالمي |
la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas apoyan las respuestas frente a la poliomielitis en países como Malí, Somalia y Sudán del Sur. | UN | وتدعم منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة أعمال التصدي لشلل الأطفال في بلدان من قبيل جنوب السودان والصومال ومالي. |
la OMS y otros organismos han utilizado a expertos del Centro para prestar asesoramiento a otros países, incluidos algunos de América del Sur; | UN | وقد لجأت منظمة الصحة العالمية وغيرها إلى خبراء من هذا المركز ليقدموا المشورة إلى بلدان أخرى، بما في ذلك بلدان في أمريكا الجنوبية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el Banco Asiático de Desarrollo, el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على أن تواصل برامج تعاونها التقني مع مصرف التنمية الأسيوي واليونيسيف و منظمة الصحة العالمية وغيرها من الجهات بغية رفع مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
En el próximo bienio, el PNUMA tiene previsto seguir colaborando con la OMS y otros asociados para hacer frente a las amenazas de la higiene del medio. | UN | ويعتزم اليونيب،خلال فترة السنتين المقبلة، مواصلة التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء للتصدي للأخطار الصحية البيئية. |
La nueva estrategia mundial de inmunización, que se está preparando junto con la OMS y otros asociados, proporcionará un marco importante para la labor futura del UNICEF en esta esfera. | UN | وستوفر استراتيجية عالمية جديدة للتحصين، يجري وضعها حاليا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء، إطارا هاما للأعمال التي ستضطلع بها اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل. |
China está dispuesta a trabajar con otros Estados y deseosa de hacerlo en apoyo a la labor de la OMS y otros organismos conexos en el fortalecimiento del fomento de la capacidad en el ámbito de la salud pública mundial. | UN | إن الصين مستعدة وراغبة في أن تعمل مع الدول الأخرى لدعم عمل منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات ذات الصلة في تعزيز بناء القدرة في مجال الصحة العامة العالمية. |
Representantes de los diferentes organismos proporcionaron a los participantes información actualizada sobre la labor realizada en materia de lucha contra el tabaco y abordaron las posibles esferas de colaboración con la OMS y otros organismos. | UN | واطلع الممثلون من مختلف الوكالات المشاركين على الجديد في أعمالهم في مجال مكافحة التبغ وناقشوا معهم مجالات محتملة للتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات. |
2. Invitamos a la OMS y otros organismos a reforzar, complementar y ampliar las acciones encaminadas a este fin. | UN | 2 - ندعو منظمة الصحة العالمية وغيرها إلى تدعيم الإجراءات الهادفة إلى تحقيق تلك الغاية وتكملتها وتوسيعها؛ |
Además, está previsto ampliar la labor compartida con la OMS y otros asociados de las Naciones Unidas en materia de VIH/SIDA y violencia contra la mujer. | UN | ومن المزمع أيضا توسيع نطاق العمل مع منظمة الصحة العالمية وسائر شركاء الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والعنف ضد المرأة. |
la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas también han apoyado la movilización de 44 millones de dólares por intermedio de la séptima ronda del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | 33 - وقدمت منظمة الصحة العالمية وسائر وكالات الأمم المتحدة أيضا الدعم لتعبئة 44 مليون دولار من خلال الجولة السابعة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
En particular se insta a la OMPI, la UNESCO, la FAO, la OMS y otros organismos, órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas a que intensifiquen los esfuerzos por tener en cuenta los principios y obligaciones de derechos humanos en su labor relacionada con la propiedad intelectual, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وإن الويبو واليونسكو والفاو ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وأجهزتها وآلياتها ذات الصلة مدعوة على وجه الخصوص إلى تكثيف جهودها من أجل أخذ المبادئ والالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان بعين الاعتبار في عملها المتعلق بحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأثر العلمي والأدبي والفني للفرد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Por ejemplo, se han realizado seminarios sobre la utilización de cascos en Camboya, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam, organizados por los Gobiernos en colaboración con la Alianza Mundial para la Seguridad Vial, la Asia Injury Prevention Foundation, Handicap International, la OMS y otros asociados y con la financiación de la Iniciativa Mundial de Seguridad Vial. | UN | فعقدت على سبيل المثال في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا حلقات عمل عن استخدام الخوذ، نظمتها الحكومات بالتعاون مع الشراكة العالمية من أجل السلامة على الطرق، والمؤسسة الآسيوية للوقاية من الإصابات، والمنظمة الدولية للمعوقين، ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء، ومولتها المبادرة العالمية للسلامة على الطرق. |
20. Se pide al Secretario General que prepare este informe en colaboración con la OMS y otros órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, tomando para ello en cuenta sus conocimientos especializados en la esfera de la salud y el desarrollo. | UN | ٢٠ - ويطلب إلى اﻷمين العام أن يعد هـــذا التقرير بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومع الهيئات واﻷجهزة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، آخذا في الاعتبار خبرتها الفنية المتخصصة في مجال الصحة والتنمية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |