ويكيبيديا

    "la onudd en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب في
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • للمكتب في
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • المكتب فيما
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • المكتب بشأن
        
    • التابع لمكتب الأمم
        
    • المكتبَ في
        
    • المكتب من عمل من أجل
        
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se dieron ejemplos de recientes actividades regionales o efectuadas en colaboración con la ONUDD en materia de capacitación y cooperación internacional. UN وسيقت أمثلة لأنشطة إقليمية أو غير اقليمية اضطُلع بها مؤخرا بالاشتراك مع المكتب في مجال التدريب والتعاون الدولي.
    La prevención y la atención facultativa del VIH/SIDA son fundamentales para la labor de la ONUDD en el contexto de la prevención del uso indebido de drogas. UN وتعتبر الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين مسألة حاسمة في عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات.
    El Contralor ha aprobado hasta ahora la apertura de cuentas bancarias de la ONUDD en Uzbekistán, y se abrirán más en el Brasil, Colombia, Egipto y la India. UN وقد وافق المراقب المالي حتى الآن على فتح حسابات مصرفية للمكتب في أوزبكستان، على أن يجري فتح المزيد من الحسابات المصرفية في البرازيل وكولومبيا ومصر والهند.
    Además, se exhortó a los Estados donantes a que aportaran más fondos para la labor de la ONUDD en esas esferas. UN ودعا المتكلمون أيضا الدول المانحة إلى زيادة تمويلها لأعمال المكتب في تلك المجالات.
    En las conclusiones se consideran brevemente algunos de los obstáculos que enfrenta la ONUDD en la labor que realiza en los países que salen de un conflicto. UN ويختتم التقرير بإلقاء نظرة موجزة على بعض التحديات التي تواجه أعمال المكتب في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    La participación directa de la ONUDD en los sistemas nacionales de vigilancia aumenta la transparencia de las actividades de encuesta y la credibilidad de los resultados publicados. UN والمشاركة المباشرة من المكتب في هذه النظم تُعزّر شفافية الأنشطة الاستقصائية ومصداقية النتائج المنشورة.
    Solicita que se elimine del informe la referencia a una posible intervención de la ONUDD en el Iraq y el Sudán, lo cual sin duda está fuera de sus funciones. UN وطلب حذف الإشارة إلى إمكانية تدخل المكتب في العراق والسودان، وهو أمر خارج نطاق عمله.
    Un representante de la Secretaría hizo también presentaciones audiovisuales sobre la labor de la ONUDD en materia de desarrollo alternativo. UN وقدّم ممثّل للأمانة أيضا عروضا إيضاحية بالصوت والصورة عن عمل المكتب في مجال التنمية البديلة.
    El debate temático abarcó también los resultados de las actividades de la ONUDD en la esfera del desarrollo alternativo y las orientaciones futuras. UN وشملت المناقشة المواضيعية أيضا نتائج أنشطة المكتب في ميدان التنمية البديلة والتوجّهات في المستقبل.
    Algunos países pidieron también más asistencia o información acerca de las actividades de la ONUDD en esa esfera. UN والتمس العديد من الدول كذلك المزيد من المساعدة أو المعلومات بشأن أنشطة المكتب في هذا المجال.
    La evaluación destacó la ventaja comparativa de la ONUDD en la esfera de la justicia de menores. UN وأبرز التقييم المزّية النسبية التي يتمتع بها المكتب في ميدان قضاء الأحداث.
    La Cumbre situó la labor de la ONUDD en el centro mismo de las cuestiones mundiales que más preocupan a la comunidad internacional. UN وبذلك يكون اجتماع القمة قد أدرج عمل المكتب في صميم المسائل العالمية ذات الاهتمام البالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Fiscales, jueces e investigadores han obtenido experiencia en los ámbitos del enjuiciamiento del blanqueo de dinero y la incautación de activos utilizando el programa de juicios simulados que elaboró la ONUDD en América Latina. UN وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في مجال الملاحقة في قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات، وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات وضعه المكتب في أمريكا اللاتينية.
    La presencia de la oficina de la ONUDD en Barbados ha sido extremadamente importante para la región del Caribe. UN ووجود المكتب في بربادوس كان بالغ الأهمية لمنطقة البحر الكاريبي.
    Es esencial crear nuevas zonas de seguridad y dar prioridad a la labor de la ONUDD en Asia central, especialmente mediante el plan regional de acción para luchar contra el flujo de drogas. UN ومما له أهمية أساسية إقامة مناطق أمنية جديدة، وإعطاء الأولوية لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آسيا الوسطى، وبخاصة من خلال خطة العمل الإقليمية للسيطرة على تدفق المخدرات.
    Varios representantes reafirmaron la determinación de sus gobiernos de seguir apoyando a la ONUDD en sus esfuerzos en este campo. UN وأكّد عدّة ممثلين مجدّدا على التزام حكوماتهم دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجهود التي يبذلها في هذا الخصوص.
    Además, se convino con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y con la Comisión Económica para Asia y el Pacífico que prestaran servicios de tesorería a las Oficinas de la ONUDD en Kenya y Tailandia, respectivamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى الاتفاق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومع اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ على توفير خدمات الخزانة للمكاتب التابعة للمكتب في كينيا وتايلند على التوالي.
    La labor preparatoria se ha realizado en estrecha cooperación con la Oficina extrasede de la ONUDD en Abuja, garantizando la rápida puesta en marcha del nuevo proyecto. UN وقد أُنجزت الأعمال التحضيرية للمشروع بتعاون وثيق مع المكتب الميداني التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أبوجا، مما يضمن البدء السريع في تنفيذ المشروع الجديد.
    La labor de la ONUDD en la esfera de la fiscalización de drogas tiene por objeto facilitar la adhesión a todos los convenios y convenciones internacionales de fiscalización de drogas, asistir en su aplicación práctica y ampliar sus efectos sobre el uso indebido de drogas y los delitos relacionados con las drogas. UN وتستهدف أعمال المكتب فيما يخص مكافحة المخدرات تيسير الانضمام إلى جميع اتفاقيات مكافحة المخدرات الدولية، والمساعدة على تطبيقها العملي، وتوسيع أثرها على تعاطي المخدرات والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Esas recomendaciones fortalecerían las actividades de la ONUDD en la región. UN ومن شأن توصيات من هذا القبيل أن تعزز أنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة.
    A este respecto, la labor de la ONUDD en la materia, incluida la publicación del Manual de lucha contra el secuestro, fue grandemente apreciada. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن بالغ التقدير لعمل المكتب بشأن هذه المسألة، بما في ذلك إصدار دليل مكافحة الاختطاف.
    La Oficina regional para Asia oriental de la ONUDD en Bangkok ha promovido la fiscalización internacional de drogas en la región. UN وقال إن المكتب الإقليمي في بانكوك التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما فتئ يعمل على تعزيز المراقبة الدولية للمخدرات في المنطقة.
    La Subdivisión de Prevención del Terrorismo representó a la ONUDD en las reuniones que el Equipo celebró en 2007 en Turín (Italia), Viena y Nueva York. UN وقد مثَّل فرعُ منع الإرهاب المكتبَ في اجتماعات فرقة العمل التي عُقدت عام 2007 في تورينو بإيطاليا وفي فيينا ونيويورك.
    13. Varios oradores acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por la ONUDD en África y encomiaron el estudio sobre delincuencia y desarrollo en África, así como la Mesa Redonda para África celebrada en Abuja en septiembre de 2005 y su Programa de Acción, 2006-2010, para fortalecer el Estado de derecho y los sistemas de justicia penal en África. UN 13- ورحّب عدة متكلمين بما يقوم به المكتب من عمل من أجل أفريقيا وأشادوا بالدراسة عن " الجريمة والتنمية في أفريقيا " وكذلك باجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا الذي عُقد في أبوجا في أيلول/سبتمبر 2005 وببرنامج عمله للفترة 2006-2010 من أجل تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد