Necesita colaborar con la ONUDI para buscar soluciones internacionales y necesita los conocimientos de la ONUDI de manera que, al concertar acuerdos, esté bien preparada antes de tratar de vender una solución. | UN | والنرويج بحاجة إلى العمل مع اليونيدو في إطار البحث عن حلول دولية وإلى معارف اليونيدو، لكي تكون، عند إبرام الاتفاقات، مستعدة تمام الاستعداد لمحاولة الترويج لأية حلول. |
A este respecto, aplaude la iniciativa de la ONUDI de promover la producción agrícola y la participación industrial en la esfera agrícola. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على دور اليونيدو في تعزيز الإنتاج الزراعي والمشاركة الصناعية في المجال الزراعي. |
Las opiniones de funcionarios de la ONUDI de distinto nivel fueron también de gran ayuda. | UN | كما كانت آراء موظفي اليونيدو على مستويات متنوعة مفيدة للغاية. |
No obstante, existe una brecha entre el número de programas y la capacidad de la ONUDI de financiarlos. | UN | غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها. |
Reserva para proteger la ONUDI de las fluctuaciones del tipo de cambio | UN | إنشاء احتياطي لحماية اليونيدو من تقلبات أسعار الصرف |
El programa de la ONUDI de desarrollo empresarial de la mujer (WED) tiene por objeto capacitar a las mujeres para hacer frente a los problemas planteados por la transformación del entorno económico local y mundial. | UN | ويهدف برنامج اليونيدو الخاص بتطوير مساهمة المرأة في تنظيم المشاريع الى تمكينها من مواجهة تحديات الظروف الاقتصادية العالمية والمحلية المتغيرة. |
Esa iniciativa contaría con la capacidad especial de la ONUDI de identificar modelos de desarrollo regional sostenibles y equilibrados y de alentar la cooperación internacional. | UN | وتابع كلامه قائلاً إنَّ تلك المبادرة سوف تستفيد من قدرة اليونيدو الخاصة على تحديد نماذج التنمية الإقليمية المستدامة والمتوازنة وتقوية التعاون الدولي. |
En 2011 se impartió capacitación sobre ética a los representantes de la ONUDI de categoría superior (P5 o directores). | UN | شمل التدريب على الأخلاقيات الذي أجري في عام 2011 ممثلي اليونيدو في المستوى ف-5 ومستوى المديرين. |
:: Actividades de la ONUDI de cooperación con los países de ingresos medios. | UN | :: أنشطة اليونيدو في مجال التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
En la actualidad hay en su país dos proyectos de la ONUDI de gran envergadura, y recientemente se aprobó otro más. | UN | وهناك حاليا مشروعان كبيران من مشاريع اليونيدو في بلده . وهناك مشروع آخر تمت الموافقة عليه في اﻵونة اﻷخيرة . |
Se trata del primer acuerdo de este tipo celebrado entre la ONUDI y una Universidad del Reino Unido, que prevé la financiación de una beca de investigación de la ONUDI de dos años de duración en el Centro para el Estudio de las Economías Africanas de esta Universidad, dependiente del Instituto de Economía y Estadísticas. | UN | وهذا هو أول اتفاق من نوعه بين اليونيدو وجامعة في المملكة المتحدة، ويشمل تمويل زمالة بحثية لمدة سنتين تتيحها اليونيدو في مركز دراسات الاقتصادات الافريقية بمعهد الاقتصاد والاحصاء التابع للجامعة. |
Producto: Aumento de la capacidad de la Secretaría de la ONUDI de responder a importantes iniciativas internacionales relacionadas con el desarrollo. | UN | الناتج: تعزيز قدرة أمانة اليونيدو على التجاوب مع المبادرات الدولية الهامة المتعلقة بالتنمية. |
La oradora expresa su agradecimiento a la aprobación por la ONUDI de un proyecto regional para facilitar la conectividad mediante Internet en zonas alejadas. | UN | وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية. |
El punto de partida deben ser los objetivos que han fijado los propios países en desarrollo y la capacidad de la ONUDI de ayudarles a cumplirlos. | UN | ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها. |
No debe ponerse en peligro la capacidad de la ONUDI de seguir trabajando en sus ámbitos de competencia por estirar en demasía sus recursos. | UN | كذلك لا ينبغي إضعاف مقدرة اليونيدو على متابعة اختصاصاتها الأساسية من جرّاء نشر مواردها على أوسع مما ينبغي. |
En consecuencia, un monto de 459.060 euros es la parte correspondiente a la ONUDI de las necesidades de consignaciones complementarias, que ascienden en total a 2,8 millones de euros. | UN | وعليه فإن حصة اليونيدو من المبلغ الإجمالي المطلوب وقدره 2.8 مليون يورو فيما يتعلق بالاعتماد التكميلي تبلغ 060 459 يورو. |
Se trata de un importante jalón en los esfuerzos de la ONUDI de consolidación de sus actividades de cooperación Sur-Sur. | UN | ويجسد ذلك معلما بارزا في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعميم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El programa de la ONUDI de creación de agrupaciones en la India, iniciado con financiación de Italia, se amplió con apoyo financiero de Suiza a efectos de incluir la formulación de un programa de capacitación de agentes de promoción de agrupaciones productivas. | UN | وجرى توسيع برنامج اليونيدو الخاص بتنمية التجمعات في الهند، الذي استهل بتمويل من ايطاليا، وبدعم مالي من سويسرا ليشمل وضع برنامج تدريـبي لوكلاء تنمية التجمعات. |
1. Invita al Director General a que promueva las actividades de la ONUDI de cooperación internacional industrial con países de ingresos medios; | UN | 1- يدعو المدير العام إلى الارتقاء بأنشطة اليونيدو الخاصة بالتعاون الصناعي الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل؛ |
Se aceptó la recomendación dirigida a la Administración de la ONUDI de que examinara la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقُبلت التوصية المقدمة إلى إدارة اليونيدو بأن تستعرض تنفيذ التوصيات. |
Una parte sustancial del Informe sobre el Desarrollo Industrial de la ONUDI de 2009 está dedicada a ellos. | UN | وأضاف أن تقرير اليونيدو عن التنمية الصناعية قد خصص لهذه المجموعة جزءاً كبيراً منه. |
A ese respecto, su delegación considera un acierto el haber dotado a la ONUDI de una oficina en Ginebra con el nivel adecuado de recursos para cumplir con esos objetivos e interactuar con otros organismos con mandatos compatibles. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن إشادة وفده بقرار إنشاء مكتب لليونيدو في جنيف، بمستوى كاف من الموارد للعمل على تحقيق هذه الأهداف والتفاعل مع الوكالات الأخرى ذات الولايات المشابهة. |
De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. | UN | استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً |
Con más de 100 años de experiencia en fabricación y mantenimiento, la pericia de Scania contribuye a los objetivos de la ONUDI de desarrollar unas aptitudes muy necesarias para la industria del Iraq. | UN | فهي تتمتع بخبرة طويلة ممتدة إلى ما يزيد عن مائة سنة في خدمات الصناعة والصيانة، وتساهم مشورة خبرائها في أهداف اليونيدو المتمثلة في تنمية المهارات المطلوبة بشدة للصناعة العراقية. |
Expertos de la ONUDI de China, la India y Nigeria presentaron proyectos de cogeneración y expusieron experiencias nacionales en la aplicación de medidas de eficiencia energética; | UN | وقدم خبراء تابعون لليونيدو من الصين ونيجيريا والهند مشاريع توليد متقارن للطاقة وعرضوا تجاربهم الوطنية في مجال تنفيذ تدابير الكفاءة الطاقوية؛ |
11. En la esfera administrativa, el Plan general de actividades supuso una reducción del presupuesto de la ONUDI de aproximadamente un 20% a fin de ajustarlo a los nuevos niveles de contribuciones resultantes del retiro de importantes contribuyentes de la Organización. | UN | 11- وفي المجال الإداري، تضمنت خطة الأعمال تخفيضا في ميزانية اليونيدو بما يناهز 20 في المائة لكي تتمشى مع المستويات الجديدة للاشتراكات الناجمة عن انسحاب بعض المشتركين الرئيسيين. |
El fondo se ha creado con una contribución inicial de la ONUDI de un millón de dólares, procedentes de sus limitados recursos ordinarios para programas. | UN | وقد أنشئ الصندوق بمساهمة أولية من اليونيدو قدرها مليون دولار سحبت من موارد البرامج العادية المحدودة. |
e) Recomendó que la Conferencia General en su próximo período ordinario de sesiones, sometiese a examen y aprobase la parte que corresponde a la ONUDI de los gastos de la fase inicial que entrañen las medidas de mejoramiento de la seguridad, como caso excepcional, mediante créditos suplementarios para el bienio 2004-2005, sobre la base de la escala de cuotas de la ONUDI correspondiente a 2004; | UN | (ﻫ) أوصى المؤتمر العام في دورته العادية القادمة بأن ينظر في تمويل حصة اليونيدو في تكاليف المرحلة الأولية من التحسينات الأمنية ويعتمدها كحالة استثنائية من خلال اعتمادات تكميلية لفترة السنتين 2004-2005، استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة في اليونيدو لعام 2004؛ |
Apoya los planes de la ONUDI de trabajar más estrechamente con otros organismos y programas internacionales, así como con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومضت قائلة إن المجموعة تدعم خطط اليونيدو التي تهدف إلى تحقيق تفاعل أكبر مع الوكالات والبرامج الدولية الأخرى، وكذلك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |