ويكيبيديا

    "la onudi debería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي لليونيدو أن
        
    • وينبغي لليونيدو أن
        
    • على اليونيدو أن
        
    • اليونيدو ينبغي أن
        
    • إنه ينبغي لليونيدو
        
    • وعلى اليونيدو أن
        
    • اليونيدو ينبغي لها أن
        
    • أنه ينبغي لليونيدو
        
    • فينبغي لليونيدو أن
        
    Con ese fin, la ONUDI debería cooperar con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تتعاون لهذا الغرض، مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la ONUDI debería asegurar que se dedican tiempo, energía, y recursos suficientes a esas funciones esenciales. UN ومن ثم ينبغي لليونيدو أن تضمن تخصيص ما يكفي من وقت وجهد وموارد للمهام الأساسية.
    la ONUDI debería prestar creciente atención a las necesidades de los países menos adelantados y los proyectos que puedan beneficiar a los pobres. UN وينبغي لليونيدو أن تولي اهتماما متزايدا لاحتياجات البلدان الأقل نموا وللمشاريع التي تفيد الفقراء.
    la ONUDI debería seguir consolidando los beneficios de esa reestructuración, entre otras cosas, mejorando la coordinación entre sus subdivisiones técnicas y entre el personal. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها.
    la ONUDI debería analizar periódicamente toda su red extrasede y, cuando proceda, hacer los ajustes necesarios. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    la ONUDI debería adoptar las medidas necesarias para aplicar las demás recomendaciones. UN وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ التوصيات الأخرى.
    la ONUDI debería tomar la iniciativa a ese respecto. UN وختم بقوله إنه ينبغي لليونيدو أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الصدد.
    La Santa Sede estima que la ONUDI debería brindar toda la ayuda posible a esos países, con miras a su reestructuración económica, y apoyar plenamente los esfuerzos de sus pobladores por lograr la revitalización económica y producir los bienes que necesitan. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه ينبغي لليونيدو أن تقدم كل مساعدة ممكنة ﻹعادة البناء الاقتصادي لتلك البلدان ودعمها الكامل لجهود شعوبها من أجل اﻹنعاش الاقتصادي وإنتاج السلع الضرورية.
    La delegación de Mauricio estima que la ONUDI debería aumentar sus esfuerzos por que la mujer se integre en el desarrollo; las naciones de África no pueden permitir un uso menos que óptimo de todos sus recursos humanos. UN وأضاف أن وفده يرى أنه ينبغي لليونيدو أن تزيد جهودها من أجل إشراك المرأة في التنمية؛ ولا تستطيع اﻷمم اﻷفريقية إلا أن تحقق أكمل استخدام لجميع مواردها البشرية.
    la ONUDI debería ejecutar activamente los programas y proyectos iniciados o aprobados en 1997. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تتابع بنشاط البرامج والمشاريع التي استهلت أو اعتمدت في عام ٧٩٩١ .
    la ONUDI debería presentar una evaluación del proyecto piloto del MANUD. UN واستطرد قائلا انه ينبغي لليونيدو أن تقدم تقييما لمشروع اليونداف الرائد .
    Al mismo tiempo, la ONUDI debería tratar de reforzar la cooperación Sur-Sur, especialmente señalando a la atención de los Estados Miembros los éxitos logrados en otros países para que todos puedan beneficiarse. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة.
    la ONUDI debería procurar convenir ofertas globales con los proveedores cuando fuera posible. UN وينبغي لليونيدو أن تسعى إلى إبرام صفقات اجمالية عندما يكون ذلك ممكناً.
    la ONUDI debería prestar asistencia a esos países para: UN وينبغي لليونيدو أن تساعد هذه البلدان من أجل:
    la ONUDI debería tener en cuenta los resultados de las deliberaciones del Foro al concebir los programas concretos y movilizar fondos para ampliar las actividades de cooperación Sur-Sur. UN وينبغي لليونيدو أن تضع في اعتبارها نتيجة مناقشات ذلك الملتقى لدى صوغ برامج محددة وحشد الأموال لتوسيع نطاق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    la ONUDI debería ser un facilitador en ese marco. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل على القيام بدور ميسّر ضمن ذلك الإطار.
    la ONUDI debería cooperar estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones financieras internacionales para reforzar las sinergias, utilizar los recursos más eficazmente y evitar la duplicación de actividades. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لتحقيق التآزر على نطاق أكبر واستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    la ONUDI debería seguir asignando atención prioritaria a esferas de especialización en las que tiene una ventaja comparativa, y de esa manera crear valor agregado. UN وينبغي لليونيدو أن تمضي في التركيز على مجالات تتمتع فيها بمزايا نسبية، مما يخلق قيمة مضافة.
    Expresa asimismo su reconocimiento por el aumento de las actividades de cooperación técnica en 2004. Deberían buscarse nuevas fuentes de financiación y la ONUDI debería reforzar su cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, con las partes interesadas y con los organismos especializados. UN وأعرب كذلك عن تقديره لتزايد أنشطة التعاون التقني في عام 2004، وقال إن من الواجب البحث عن مصادر تمويل إضافية، وإن على اليونيدو أن توطّد تعاونها مع سائر المنظمات الدولية وأصحاب المصالح والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    la ONUDI debería prestar más atención al fortalecimiento de la transferencia de tecnologías en el marco de la cooperación Sur-Sur para ayudar a que los países en desarrollo añadan más valor a sus materias primas. UN ورأى إن اليونيدو ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر لتعزيز نقل التكنولوجيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب بغية مساعدة البلدان النامية على إضافة قيمة إلى سلعها الأساسية الخام.
    la ONUDI debería seguir elaborando indicadores para aprovechar los resultados logrados a nivel de los proyectos y centrar sus objetivos generales. UN وعلى اليونيدو أن تواصل وضع المؤشرات من أجل استغلال النتائج التي أحرزت على مستوى المشاريع ومن أجل التركيز على أهدافها الإجمالية.
    11. En relación con el tema 7 del programa, la ONUDI debería fortalecer su cooperación y coordinación con los programas para los países menos adelantados y con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las recomendaciones y conclusiones del Cuarto Simposio Ministerial sobre la Industrialización de los Países Menos Adelantados, celebrado en Viena en noviembre de 1997. UN ١١ - وبالنسبة للبند ٧ من جدول اﻷعمال ، قال ان اليونيدو ينبغي لها أن تقوي تعاونها وتنسيقها مع برامج أقل البلدان نموا ومع سائر الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ، وذلك على ضوء توصيات واستنتاجات الندوة الوزارية الرابعة المعنية بتصنيع أقل البلدان نموا ، التي عقدت في فيينا ، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ .
    la ONUDI debería tener en cuenta esas cuestiones al articular su posición en la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. UN فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد