Se está preparando un proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis, en particular el Iraq. | UN | وأشار إلى مشروع مقرر يُقدَّم بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وخصوصا العراق. |
5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة. |
Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة. |
iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. | UN | ' 3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب الفرعية. |
Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
ACTIVIDADES DE la ONUDI en los países QUE SALEN DE UNA SITUACIÓN DE CRISIS | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة |
ACTIVIDADES DE la ONUDI en los países QUE SALEN DE | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة |
Hay una disminución general de los recursos destinados a la cooperación técnica pero crece la demanda de conocimientos especializados de la ONUDI en los países en desarrollo, incluidos los de África y los menos adelantados (PMA). | UN | وهناك انخفاض عام في الموارد الموجهة إلى التعاون التقني، ولكن الطلب على خبرة اليونيدو في البلدان النامية، بما فيها أفريقيا وأقل البلدان نمواً، يتزايد. |
GC.10/Res.6 ACTIVIDADES DE la ONUDI en los países QUE SALEN DE UNA SITUACIÓN DE CRISIS | UN | م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات |
Producto: Aumento de la sensibilización a la misión de la ONUDI en los países receptores y los países industrializados o donantes. | UN | الناتج: زيادة الوعي برسالة اليونيدو في البلدان المتلقية والبلدان الصناعية/المانحة. |
El orador se refiere a los planes de rehabilitación industrial después de conflictos y el posible papel de la ONUDI en los países que se encuentran ante los problemas que se plantean después de un conflicto, como el Afganistán, Angola, el Iraq y el Sudán, así como en África central y occidental. | UN | وأوضح أنه يقصد مخططات اعادة تأهيل الصناعة بعد الصراعات والدور الذي يمكن أن تؤديه اليونيدو في البلدان التي تواجه تحديات ما بعد الصراعات، مثل أفغانستان وأنغولا والسودان والعراق، وفي وسط أفريقيا وغربها. |
En ese sentido, son especialmente importantes las resoluciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de situaciones de crisis. | UN | وأشار إلى أنّ القرارين بشأن دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة يكتسيان أهمية خاصة في هذا الصدد. |
1. El presente documento se ha preparado en cumplimiento de la resolución GC.10/Res.6 de la Conferencia General, relativa a las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | 1- تصدر هذه الوثيقة وفقا للقرار م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة. |
Toma nota del traspaso de la conducción en equipo de determinados programas integrados a los representantes respectivos de la ONUDI en los países correspondientes, aunque subraya que debe existir a la vez una estrecha coordinación con la Sede de la ONUDI. | UN | وقد أحاطت علما بنقل قيادة الأفرقة الخاصة ببرامج متكاملة منتقاة إلى ممثلي اليونيدو في البلدان المعنية، ولكنها تشدّد على الحاجة إلى التنسيق الوثيق مع مقر اليونيدو. |
iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. | UN | `3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب المصغّرة. |
Se debería exigir a todos los directores de la ONUDI en los países que hicieran esas declaraciones. | UN | ودعا الى وجوب الطلب الى جميع مدراء اليونيدو القطريين تقديم مثل هذه البيانات . |
Se han elaborado y analizado varias propuestas relativas a la delegación de autoridad en las esferas de compras, contratación, gestión de personal y gestión financiera de las oficinas sobre el terreno junto con las dependencias pertinentes en la Sede y con los directores de la ONUDI en los países. | UN | وقد وضع ونوقش مع الوحدات المعنية في المقر وكذلك مع مدراء اليونيدو القطريين ، عدد من المقترحات في مجالات الاشتراء والتعيين وادارة شؤون العاملين والشؤون المالية في المكاتب الميدانية . |
Esta lista de países se consideró un instrumento flexible para iniciar diálogos con las oficinas exteriores del PNUD y las oficinas de la ONUDI en los países, así como con otros interesados nacionales. | UN | واعتبرت قائمة البلدان هذه أداة مرنة للدخول في حوارات مع اليونديب ومكاتب اليونيدو القطرية وكذلك مع غيرها من أصحاب المصالح على الصعيد القطري. |
Los esfuerzos de la ONUDI en los países de la Unión del Río Mano son un magnífico ejemplo en ese respecto, que puede servir de modelo para otras regiones. | UN | ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى. |
El primer curso práctico se celebró en Viet Nam; el segundo, celebrado como curso práctico regional, estuvo dirigido a los funcionarios de los ministerios que actúan como interlocutores de la ONUDI en los países de habla inglesa de África. | UN | وعُقدت الأولى في فييت نام، بينما اتَّخذ تنظيم الثانية شكلاً إقليميًّا، حيث استهدفت موظفي الوزارات المناظرة لليونيدو في بلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية. |
Los principales objetivos del programa son mantener una presencia fructífera de la ONUDI en los países en desarrollo y las economías en transición, apoyar y promover los servicios de la Organización sobre el terreno y asegurar su concordancia con las necesidades de los clientes. | UN | هاء-14- الأهداف الرئيسية للبرنامج هي تأمين وجود مثمر للمنظمة في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، ودعم وتعزيز خدمات اليونيدو في الميدان وضمان توافقها مع احتياجات العملاء. |
En cambio, las actividades de la ONUDI en los países, por lo general de ingresos medios, de la Región Andina y los países de bajos ingresos del Cono Sur tendrán principalmente por objeto aumentar la competitividad de las industrias mediante la promoción de las agrupaciones de PYME, consorcios de exportación, la infraestructura de calidad y conformidad con las normas, así como dar apoyo a la formulación de políticas industriales. | UN | وفي مقابل ذلك فإن أنشطة المنظمة في بلدان المنطقة الآندية، التي معظمها من البلدان ذات الدخل المتوسط، وبلدان المخروط الجنوبي ذات الدخل المنخفض، ستركز على تحسين قدرة صناعات تلك البلدان على المنافسة الصناعية من خلال تعزيز مجموعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة واتحادات التصدير والبنية التحتية للنوعية والامتثال، وكذلك من خلال تقديم الدعم فيما يتعلق بصوغ السياسات الصناعية. |
Deben adoptarse medidas para garantizar la presencia de la ONUDI en los países y aumentar el volumen de las actividades de cooperación técnica. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة ضماناً لحضور اليونيدو القُطري ولزيادة إنجاز التعاون التقني. |