Insta a la Secretaría a que promueva la movilización de fondos y aumente la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وحث الأمانة على الترويج لحشد الأموال وزيادة تمثيل اليونيدو في الميدان. |
El proceso de descentralización exige una mayor presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وأضافت أن عملية اللامركزية تقتضي حضور اليونيدو في الميدان بشكل أقوى. |
Colombia ha apoyado firmemente todas las iniciativas emprendidas para fortalecer la presencia de la ONUDI sobre el terreno y ha seguido con especial interés sus avances. | UN | وقد أيّدت كولومبيا بقوّة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حضور اليونيدو في الميدان، وتابعت مسار تقدّمها باهتمام كبير. |
La reunión constituyó un foro para el diálogo con los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones bilaterales de desarrollo en relación con el establecimiento de mejores mecanismos de cooperación y coordinación de sus actividades y las de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وقد شكل الاجتماع منتدى للحوار مع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية فيما يخص إقامة آليات أفضل للتعاون ولتنسيق أنشطتها مع أنشطة اليونيدو في الميدان. |
Analizando conjuntamente los problemas y las oportunidades comunes derivados de la globalización, podrá decidirse la forma de buscar una solución y maximizar el impacto de las actividades de la ONUDI sobre el terreno. | UN | فهم يستطيعون من خلال دراسة المشاكل المشتركة والفرص الناشئة من العولمة معا، أن يقرروا كيفية العمل صوب الوصول الى حل وتقوية أثر عمل اليونيدو في الميدان الى أقصى حد ممكن. |
42. La comunicación también es un elemento vital de la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | ٢٤- واعتبر الاتصالات عنصرا حيويا أيضا لوجود اليونيدو في الميدان. |
56. La presencia de la ONUDI sobre el terreno es un factor importante en su política de fomento de la industrialización. | UN | ٦٥ - وقال ان وجود اليونيدو في الميدان هو عامل هام في دعم سياستها الخاصة بتعزيز التصنيع. |
Se debe subrayar que uno de los motivos básicos para invertir en investigación estratégica es la necesidad de fortalecer la cooperación técnica de la ONUDI sobre el terreno. | UN | ويجدر التشديد على أن من المبررات الأساسية للاستثمار في البحوث الاستراتيجية تعزيز التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الميدان. |
Presencia de la ONUDI sobre el terreno | UN | تاسعا - حضور اليونيدو في الميدان |
En consecuencia, las oficinas extrasede representan a la ONUDI sobre el terreno y preparan, realizan, vigilan, promueven y supervisan actividades concretas de la Organización. | UN | وبذلك تؤدي المكاتب الميدانية مهمة تمثيل اليونيدو في الميدان ومهمة صوغ أنشطة اليونيدو المحدّدة وتنفيذها ورصدها وتعزيزها والإشراف عليها. |
No obstante, debe procurarse ejecutar los programas en el momento oportuno para no arriesgar la vida del personal de la ONUDI sobre el terreno en países en que la situación de seguridad fluctúa. | UN | بيد أنه دعا إلى توخي الحذر لضمان التوقيت السليم لتنفيذ البرامج من أجل اجتناب تعريض حياة موظفي اليونيدو في الميدان للخطر في البلدان التي تواجه أوضاعا أمنية غير مستقرة. |
61. El proceso de descentralización exige un verdadero fortalecimiento de la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | 61- إن عملية تطبيق اللامركزية تتطلّب تعزيزا حقيقيا لحضور اليونيدو في الميدان. |
62. La mayor presencia de la ONUDI sobre el terreno debe verse apoyada por una mayor capacidad de repuesta y de acción por parte de las oficinas regionales y de la Oficina en la Sede. | UN | 62- وبتعزيز حضور اليونيدو في الميدان ستصبح المكاتب الإقليمية ومكتب المقر أكثر قدرة على الاستجابة واتخاذ الإجراءات. |
El orador confía en que el Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD aumente la presencia de la ONUDI sobre el terreno y se traduzca en una colaboración más estrecha entre ambos organismos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين. |
El segundo es un nuevo modelo de representación de la ONUDI sobre el terreno destinado a aumentar la presencia de la Organización sobre el terreno y responder a la demanda de reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويكمن العنصر الثاني في وضع نموذج جديد لتمثيل اليونيدو في الميدان، بغية زيادة حضور المنظمة الميداني والاستجابة لجميع النداءات الداعية إلى إجراء إصلاح في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Así mismo confío en que esta tendencia se mantenga y refuerce, manteniendo para ello en estrecha vigilancia los servicios de la ONUDI en las esferas prioritarias, junto con el proceso de reformas, e incluyendo el reforzamiento de las suboficinas de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وأعرب عن أمله بالحفاظ على هذا الاتجاه وتعزيزه بزيادة التركيز على خدمات اليونيدو في المجالات ذات الأولوية المقترنة بعملية الإصلاح، بما في ذلك تعزيز مكاتب اليونيدو الميدانية. |
Al mismo tiempo, en el marco de este programa se seguirán coordinando las dimensiones administrativa y de gestión de la presencia de la ONUDI sobre el terreno y se garantizará la aplicación de un enfoque coherente en las operaciones de la Organización sobre el terreno mediante la impartición de orientación adecuada y la prestación de servicios de comunicación. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل هذا البرنامج تنسيق البعدين الإداري والتنظيمي لوجود اليونيدو في الميدان، وضمان اتباع نهج ثابت في العمليات الميدانية للمنظمة من خلال توفير التوجيه الملائم ومرافق الاتصالات. |
9. La presencia de la ONUDI sobre el terreno se fortalecerá de diversas maneras. | UN | ٩ - وسيجري تدعيم وجود اليونيدو في الميدان بسبل متنوعة . |
15 de junio de 1998: Se pidió a los representantes de la ONUDI sobre el terreno que solicitaran una pronta respuesta de los Estados Miembros. | UN | ٥١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ : طلب الى ممثلي اليونيدو في الميدان التماس الحصول على اجابة مبكرة من الدول اﻷعضاء . |
71. Pasando al tema de la representación sobre el terreno, dice que una presencia competente de la ONUDI sobre el terreno es de suma importancia para la buena ejecución de los proyectos. | UN | ١٧- وانتقل الى التمثيل الميداني فقال ان للوجود الكفؤ لليونيدو في الميدان أهمية قصوى لتنفيذ المشاريع بصورة جيدة. |
Se celebraron consultas sustantivas con el personal de contraparte de la ONUDI sobre el concepto del proyecto, que fue acogido como una importante contribución a las aspiraciones industriales a largo plazo que actualmente tienen diversos países africanos. | UN | وأجريت مشاورات موضوعية مع المسؤولين في اليونيدو بشأن مفهوم المشروع، الذي قوبل قبولا طيبا كإسهام موضوعي في الرؤى الصناعية الطويلة اﻷجل للبلدان اﻷفريقية، التي يجري تصورها حاليا في عدد من البلدان. |