| la ONUDI y otros socios desempeñarán una función clave en los planes de industrialización. | UN | وستضطلع اليونيدو وغيرها من الشركاء بدور أساسي في خطط التصنيع. |
| Nigeria seguirá colaborando con la ONUDI y otros interesados para integrar a África en la economía mundial. | UN | وستواصل نيجيريا تعاونها مع اليونيدو وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي. |
| La ONUDI también se ha ocupado de establecer un consejo empresarial industrial nacional en cada país con el fin de determinar la demanda que existe en el sector privado de servicios de la ONUDI y otros servicios de apoyo. | UN | وبدأت اليونيدو أيضا عملية إيجاد مجلس وطني لﻷعمال الصناعية في كل بلد بهدف تحديد طلبات القطاع الخاص من خدمات اليونيدو وغيرها من خدمات الدعم. |
| La oradora espera que la ONUDI y otros asociados para el desarrollo sigan apoyando y asegurando la sostenibilidad de las PYME mediante la prestación de asistencia técnica. | UN | وأعربت عن أملها في استمرار اليونيدو وسائر شركاء التنمية في دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وضمان استدامتها من خلال تقديم المساعدة التقنية. |
| En diciembre de 2011, más de 30 representantes de la ONUDI y otros funcionarios extrasede fueron convocados a la sede para cursar directamente capacitación especializada en el sistema SAP. | UN | وتم في كانون الأول/ ديسمبر 2011 جلب أكثر من 30 من ممثلي اليونيدو وغيرهم من الموظفين الميدانيين إلى المقر للتدريب المركّز على نظام " ساب " لمدة أسبوع في صفوف دراسية. |
| La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y los bloques económicos regionales tienen el potencial para trabajar con miras a crear sólidos vínculos de asociación con la ONUDI y otros asociados clave para el desarrollo al objeto de asegurar el logro de ese objetivo. | UN | فالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والتجمعات الاقتصادية الإقليمية تملك إمكانات للعمل على إقامة شراكات مفيدة مع اليونيدو وغيرها من الشركاء الرئيسيين في التنمية لكفالة بلوغ هذا الهدف. |
| Al mismo tiempo, la ONUDI y otros organismos de desarrollo deberían continuar apoyando la ejecución de las prioridades, estrategias y planes de desarrollo que se determinen en el plano nacional. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل اليونيدو وغيرها من الوكالات الإنمائية دعم تنفيذ الخطط والاستراتيجيات والأولويات الإنمائية التي تقرَّر الصعيد الوطني. |
| América Latina continúa necesitando la asistencia técnica y cooperación internacional de organizaciones como la ONUDI y otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال أمريكا اللاتينية تحتاج إلى مساعدة تقنية وتعاون دولي من جانب منظمات مثل اليونيدو وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة. |
| El apoyo de la ONUDI y otros asociados sería muy importante, en particular, para promover un entorno que favorezca el desarrollo tecnológico, la innovación, el establecimiento de nuevas empresas y la diversificación de la economía en los países en desarrollo. | UN | وسيكون للدعم المتحصل عليه من اليونيدو وغيرها من الشركاء دور رئيسي في تهيئة بيئة ممكِّنة تؤدي إلى تطوير التكنولوجيا والابتكار وظهور مشاريع تجارية جديدة وتنويع اقتصادات العالم النامي على وجه الخصوص. |
| 100. La delegación de Sudáfrica confía en que se mantenga la alianza entre la ONUDI y otros agentes clave a fin de contribuir a los esfuerzos de desarrollo industrial de África y otras regiones en desarrollo. | UN | 100- وختم كلمته بأن وفد جنوب أفريقيا يتطلع إلى استمرار الشراكة بين اليونيدو وغيرها من الجهات الرئيسية في المساهمة في جهود التنمية الصناعية في أفريقيا والمناطق النامية الأخرى. |
| La Federación de Rusia ratificó en junio de 2011 el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes y está dispuesta a cooperar con la ONUDI y otros organismos encargados de la ejecución en virtud del Convenio. | UN | وقد صدَّق الاتحاد الروسي على اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية العصية التحليل في حزيران/يونيه 2011، وهو على استعداد للتعاون مع اليونيدو وغيرها من الوكالات المنفذة في إطار تلك الاتفاقية. |
| Mozambique está decidido a aplicar el Programa de Acción en plena cooperación con la ONUDI y otros asociados para el desarrollo en el marco de iniciativas de cooperación regional y Sur-Sur en todos los ámbitos, en particular por lo que se refiere a la capacidad productiva, la agricultura, la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y el desarrollo humano y social. | UN | وموزامبيق ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل في تعاون كامل مع اليونيدو وغيرها من شركاء التنمية من خلال مبادرات التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب في المجالات كافة، بما فيها القدرة الإنتاجية والزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية والتنمية البشرية والاجتماعية. |
| Gracias a los esfuerzos de la ONUDI y otros asociados para el desarrollo, la República Unida de Tanzanía ya se encuentra a más de medio camino de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 42- ومضت قائلة إنَّ بلدها اجتاز، بفضل جهود اليونيدو وغيرها من الشركاء في التنمية، أكثر من منتصف الطريق باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 52. Italia se compromete a colaborar con la ONUDI y otros asociados internacionales pertinentes en la esfera de la energía renovable, tema de la prioridad máxima en el futuro y meta compartida de la comunidad internacional. | UN | 52- ومضى يقول إنَّ إيطاليا ملتزمة بالتعاون مع اليونيدو وغيرها من الشركاء الدوليين ذوي الصلة في مجال الطاقة المتجددة، وهي أولوية مستقبلية قصوى وهدف مشترك بالنسبة إلى المجتمع الدولي. |
| d) Gestión de los fondos de la ONUDI y otros recursos extrapresupuestarios procedentes de donantes y otras fuentes, teniendo debidamente en cuenta la seguridad y el logro de un rendimiento óptimo; | UN | (د) ادارة أموال اليونيدو وغيرها من الموارد الخارجة عن الميزانية التي توفرها الجهات المانحة وغيرها من المصادر، مع المراعاة الواجبة لضمان سلامتها وتعظيم عائدها؛ |
| 87. Se han concebido planes para transformar a Sierra Leona en una economía ecológica en el mediano y largo plazo, sobre la base de las energías renovables, y su Gobierno está trabajando con la ONUDI y otros asociados para aprovechar las posibilidades que ofrece la energía hidroeléctrica del país. | UN | 87- وأشار إلى وضع خطط من أجل تحويل سيراليون إلى اقتصاد أخضر في الأجل المتوسط إلى الطويل، بالاستناد إلى الطاقة المتجددة، وقال إنَّ حكومته تعمل مع اليونيدو وغيرها من الشركاء على استغلال إمكانات البلد لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
| 99. La secretaría de la ONUDI dijo que estaba considerando actualmente la posibilidad de establecer un programa de publicación sistemática de los tratados concertados entre la ONUDI y otros sujetos de derecho internacional. | UN | ٩٩ - وأفادت أمانة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( بأنها تدرس حاليا إمكانية وضع برنامج للقيام، بصورة منتظمة، بنشر المعاهدات المبرمة بين اليونيدو وغيرها من الجهات التي يسري عليها القانون الدولي. |
| La oradora espera que la firma del memorando de entendimiento con la UNCTAD constituya el comienzo de una cooperación estrecha, significativa y fructífera entre la ONUDI y otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن أملها بأن يكون توقيع مذكرة التفاهم مع اﻷونكتاد فاتحة تعاون وثيق وهادف وموجه الى تحقيق نتائج ، بين اليونيدو وسائر الوكالات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة . |
| La oradora espera fervientemente que la ONUDI y otros asociados en el desarrollo sigan apoyando a la región en las esferas prioritarias que la Conferencia General hizo suyas en su séptimo período de sesiones, en el contexto de la Alianza para la Industrialización de África y los programas del Segundo DDIA. | UN | وأعربت عن أملها الكبير بأن يواصل كل من اليونيدو وسائر الشركاء في التنمية في دعم المنطقة في المجالات ذات اﻷولوية التي أيدها المؤتمر العام في دورته السابعة ، في اطار التحالف من أجل تصنيع افريقيا والبرامج المتعلقة بعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا . |
| El apoyo al sector privado y la promoción de la inversión y del comercio son los pilares de su estrategia, y cabría obtener muy pronto mejoras visibles y tangibles si prosigue la asistencia y el asesoramiento técnico prestado por la ONUDI y otros socios internacionales. | UN | ويمثل دعم القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار والتجارة دعامتين رئيسيتين لاستراتيجية البلد، ويمكن تحقيق تحسينات مشهودة وملموسة بمواصلة تقديم المساعدة والمشورة التقنية من جانب اليونيدو وسائر الشركاء الدوليين. |
| En diciembre de 2011, más de 30 representantes de la ONUDI y otros funcionarios extrasede fueron convocados a la sede para cursar directamente capacitación especializada en el sistema SAP. | UN | وتم في كانون الأول/ ديسمبر 2011 جُلب أكثر من 30 من ممثلي اليونيدو وغيرهم من الموظفين الميدانيين إلى المقر لتلقي تدريب مركّز على نظام " ساب " لمدة أسبوع في صفوف دراسية. |
| A fin de que el personal extrasede esté en condiciones de aprovechar al máximo las nuevas funcionalidades, se imparte capacitación a los representantes de la ONUDI y otros funcionarios sobre el terreno por diversos medios, a saber, en salas especiales, en seminarios web organizados regularmente (capacitación directa interactiva en línea) organizados por instructores experimentados de la ONUDI en SAP, capacitación en línea, etc. | UN | ولضمان قدرة الموظفين الميدانيين على تحقيق أفضل استفادة ممكنة من السمات الوظيفية الجديدة، يجري تدريب ممثلي اليونيدو وغيرهم من الموظفين الميدانيين من خلال وسائل مختلفة، مثل برامج التدريب في الصفوف الدراسية، والحلقات الدراسية المنتظمة عبر الإنترنت (برامج تدريبية تفاعلية حية عبر الانترنت) التي يعقدها مدربون ذوو خبرة في نظام " ساب " في اليونيدو، والتعلّم الإلكتروني، الخ. |