Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. | UN | وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح. |
la OOPS está presentando actualmente sus objeciones a las prácticas israelíes en una sesión de la Cuarta Comisión. | UN | وأضاف أن وكالة الأونروا تشير حالياً إلى الاعتراضات على الممارسات الإسرائيلية في اجتماع اللجنة الرابعة. |
En muchos casos, el personal de la OOPS ha sido objeto de insultos, amenazas, agresiones físicas y disparos. | UN | وفي عدد من هذه الحوادث، تعرض بعض موظفي الأونروا للإيذاء اللفظي والتهديد والاعتداء البدني وإطلاق النار. |
Es evidente que los nuevos retos y responsabilidades de la OOPS tendrán que ser igualados por el apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن التحديات لﻷونروا والمسؤوليات الجديدة التي ستتحملها يجب أن يقابلها دعم مالــي مــن المجتمــع الدولي. |
Por otra parte, el déficit previsto en el presupuesto ordinario de la OOPS para el cuarto trimestre de 1995 se eleva una vez más a 4 millones de dólares. | UN | ومن جهة أخرى بلغت تقديرات عجز الميزانية العادية لﻷونروا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥ أربعة ملايين دولار. |
Hay más de 865.500 niños matriculados en escuelas primarias y secundarias administradas principalmente por la Autoridad Palestina y la OOPS. | UN | وعدد الأطفال المسجلين في المدارس الابتدائية والثانوية التي تدير معظمها السلطة الفلسطينية والأونروا نحو 500 865 طفل. |
A su paso por los puestos de control, el personal de la OOPS era objeto de insultos, y a veces incluso de agresiones físicas. | UN | ولدى المرور عبر نقاط التفتيش، يتعرض موظفو الأونروا للإيذاء، بل وللاعتداء البدني. |
La Autoridad Palestina dedica el 13% de su presupuesto a la educación, y más de la mitad del presupuesto de la OOPS se dedica a la educación. | UN | وتخصص السلطة الفلسطينية 13 في المائة من ميزانيتها للتعليم، فيما يذهب أكثر من نصف ميزانية الأونروا للتعليم. |
La Junta reiteró su recomendación de que la OOPS aplicara urgentemente el módulo de activos incluido en el sistema de gestión financiera. | UN | وكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا آلية الأصول في نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
Tal vez sea necesario incluir una disposición especial relacionada con el personal de la OOPS. | UN | وربما يكون من الضروري وضع أحكام خاصة لموظفي الأونروا. |
Las recientes restricciones impuestas por Israel a los desplazamientos del personal de la OOPS ha exacerbado aún más la situación de los refugiados. | UN | وقد زادت القيود التي فرضتها إسرائيل مؤخرا على تنقل موظفي الأونروا من تفاقم حالة اللاجئين. |
En el marco del programa comunitario de salud mental implantado por la OOPS en la Ribera Occidental se facilitó orientación en grupo, a título individual y entre pares. | UN | ويشمل برنامج الأونروا للصحة النفسية المجتمعية في الضفة الغربية تقديم المشورة للجماعات والأفراد والأقران. |
La coordinación consiste en la puesta en común de planes de auditoría y de informes, excepto en la OOPS. | UN | ويتمثل التنسيق أيضاً في التقاسم المنتظم لخطط وتقارير عمليات مراجعة الحسابات، عدا في حالة الأونروا. |
La coordinación consiste en la puesta en común de planes de auditoría y de informes, excepto en la OOPS. | UN | ويتمثل التنسيق أيضاً في التقاسم المنتظم لخطط وتقارير عمليات مراجعة الحسابات، عدا في حالة الأونروا. |
Llamamiento de emergencia de 2010: apoyo al programa de educación suplementaria en la OOPS en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: دعم برنامج الأونروا للتعليم التعويضي في غزة |
En consecuencia, es importante que los principales donantes de la OOPS aumenten sus contribuciones y su respaldo en este período crucial y que los donantes hagan efectivos sus aportes con puntualidad. | UN | ومن المهم بالتالي أن يضاعــف المانحــون الرئيسيون لﻷونروا إسهاماتهم ودعمهم في هذه المرحلة الحرجة، وأن يقدم المانحون هذه اﻹسهامات في حينها الصحيح. |
Los cambios registrados han añadido nuevos retos y funciones a la labor de la OOPS. | UN | ٣٤ - ومضى يقول لقد ولدت هذه التحولات مهام وتحديات جديدة لﻷونروا. |
También ha prometido 18 millones de dólares al presupuesto de programa ordinario de la OOPS, lo que representa un aumento de 500.000 dólares con respecto a su contribución de 1994. | UN | كما تعهدت بدفع ١٨ مليون دولار للميزانية البرنامجية العادية لﻷونروا وهو مبلغ يزيد بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار عن مساهمتها لعام ١٩٩٤. |
Desde que se firmó en 1993 la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, la presencia total de la OOPS y de otros organismos de las Naciones Unidas se ha ampliado notablemente y los gastos de la OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza representan casi la mitad de los gastos previstos de la Autoridad Palestina. | UN | ومنذ توقيع إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في عام ١٩٩٣، توسع الوجود المشترك لﻷونروا ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بدرجة كبيرة. وتمثل نفقات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة نصف اﻹنفاق السنوي المتوقع للسلطة الفلسطينية. |
Parcialmente en conformidad con las normas en la FAO, las Naciones Unidas, el OIEA, la ONUDI, la OOPS y el UNFPA. | UN | ممتثلاً جزئياً في كل من منظمة الأغذية والزراعة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، والأونروا. |
Parcialmente en conformidad con las normas en la FAO, las Naciones Unidas, el OIEA, la ONUDI, la OOPS y el UNFPA. | UN | ممتثلاً جزئياً في كل من منظمة الأغذية والزراعة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، والأونروا. |
Apoyo a un funcionario de la OOPS para asistir en la labor del subcomité, Jerusalén | UN | دعم تخصيص موظف بالأونروا للمساعدة في أعمال اللجنة الفرعية، القدس |