Sin embargo, la innovación y la eficiencia no podrán por sí solas generar suficientes economías para evitar las reducciones, ni en la opción A ni en la opción B. | UN | إلا أن الابتكار والكفاءة لن يؤديا وحدهما إلى تحقيق وفورات كافية لتجنب إجراء تخفيضات في إطار الخيار ألف أو الخيار باء. |
Las variaciones entre los factores cuota y aportación de contingentes en la opción B permiten que China quede dentro del límite. | UN | وتتيح التغييرات بين عاملي الاشتراكات والمساهمة بقوات بموجب الخيار باء إمكانية وصول الصين إلى حدود النطاق. |
En la opción B, quizá haga falta adoptar una redacción semejante para limitar su aplicación a las garantías reales que no pueden inscribirse en un registro de la propiedad intelectual del Estado en que la propiedad intelectual está protegida. | UN | أما في الخيار باء فقد يلزم إدراج عبارة مشابهة من أجل الحد من انطباقها على الحقوق الضمانية التي لا يمكن تسجيلها في سجل ممتلكات فكرية لدى الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الثقافية بالحماية. |
la opción B se centra en establecer una excepción a la regla general de que el derecho aplicable sea el de la ubicación del otorgante. | UN | ويركز الخيار باء على إيجاد استثناء للقاعدة العامة وهي أن يكون القانون المنطبق هو قانون مقر المانح. |
Concepto militar para la opción B: misión de vigilancia y protección | UN | مفهوم العنصر العسكري للخيار باء - بعثة الرصد والحماية |
Se sugirió asimismo que en el comentario se abordara también el problema de que en la opción B no se fija ningún límite para la duración de la inscripción. | UN | وذهب اقتراح غيره إلى أن تُناقش في التعليق أيضا مشكلة عدم وضع الخيار باء أيَّ حد لمدة التسجيل. |
Habría sido interesante recibir cálculos del costo administrativo de la opción B y compararlo con el limitado número de personas cuyas pensiones se administrarían. | UN | وكان من المفيد إجراء تقدير للتكاليف الإدارية الناشئة عن الخيار باء ومقارنتها بعدد الأفراد المحدود الذين سيتعين إدارة معاشاتهم التقاعدية. |
También se convino en mantener la opción B para seguirla examinando. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على وجوب الإبقاء على الخيار باء من أجل النظر فيه مرة أخرى. |
Sin embargo, en vista de que se habían recibido relativamente pocas respuestas, la Secretaría proponía seguir evaluando la opción B después de la reunión en curso. | UN | ومع ذلك، اقترحت الأمانة، نظراً لانخفاض معدل الاستجابة نسبياً، أن يتم تقييم الخيار باء مرة أخرى بعد الاجتماع الحالي. |
La aplicación de la opción B no requeriría ningún arreglo de transición especial. | UN | 20 - إن تنفيذ الخيار باء لا يتطلب أي ترتيبات انتقالية. |
Una vez finalizada la reunión se podría realizar una nueva evaluación de la eficiencia y las experiencias adquiridas en relación con la opción B. | UN | ويمكن إجراء تقييم آخر لكفاءة الخيار باء والدروس المستفادة منه وذلك عقب الاجتماع. |
9. Si la Asamblea General decide utilizar la segunda opción, tal vez desee estudiar las enmiendas que se sugiere introducir en el Estatuto del Personal, consignadas en la opción B del anexo del presente informe. | UN | ٩ - وإذا قررت الجمعية العامة اﻷخذ بالخيار الثاني، فقد ترغب في النظر في اعتماد التعديلات المقترح ادخالها على النظام اﻷساسي للموظفين والمبينة تحت الخيار باء في مرفق هذا التقرير. |
El costo de estas actividades de desarrollo en el bienio se calcula en 1.368.906 dólares de los EE.UU. en la opción A y 1.236.210 dólares de los EE.UU. en la opción B. | UN | وتقدر كلفة هذه الأنشطة التطويرية في فترة السنتين بمبلغ 906 368 1 دولارات في إطار الخيار ألف وبمبلغ 210 236 1 دولارات في إطار الخيار باء. |
Un tercer enfoque sería ampliar la opción B mediante el establecimiento de una presencia moderada en Mogadiscio. | UN | 68 - يسعى نهج ثالث إلى توسيع نطاق الخيار باء من خلال الإبقاء على وجود يتسم بـأثر طفيف في مقديشو. |
A este respecto se convino en que la cuarta opción era una versión mejorada de la opción B, presentada en el capítulo X, y que debería sustituir a la opción B. | UN | وفي هذا الصدد، اتّفِق على أن الخيار الرابع صيغة محسَّنة من الخيار باء الوارد في الفصل العاشر وأنه ينبغي أن يحل محل الخيار باء. |
El Gobierno, para facilitar aún más el acceso al tratamiento, ha adoptado la opción B+. | UN | وإمكانية الحصول على العلاج تيسرها الحكومة مما جعل هذه الأخيرة تعتمد الخيار باء +. |
Se mencionó que la opción B podría ser un buen punto de partida, dado que demostraba claramente que la singularidad y la integridad eran elementos necesarios para lograr la equivalencia funcional del original en el contexto de los documentos electrónicos transferibles. | UN | وذكر أنَّ الخيار باء يمكن أن يوفِّر أساساً جيِّداً فهو يبيِّن بوضوح أنَّ التفرُّد والسلامة عنصران لازمان لتحقيق التعادل الوظيفي مع الأصل في سياق السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
También se señaló que debían examinarse algunos elementos que figuraban en el proyecto de artículo 10 de la opción B junto con los artículos del proyecto relativos al control. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ بعض العناصر الواردة في مشروع المادة 10 من الخيار باء ينبغي أن ينظر فيها مقترنةً بمشاريع المواد المتعلقة بالسيطرة. |
22. Tras deliberar, se convino en que la opción B fuera el punto de partida para ulteriores deliberaciones. | UN | 22- وبعد المناقشة، اتُّفق على جعل الخيار باء أساساً لمزيد من المداولات. |
El Gobierno ha adoptado posteriormente una iniciativa de eliminación de la trasmisión de la madre al niño, la Opción B+, en virtud de la cual las mujeres embarazadas diagnosticadas como seropositivas son sometidas a tratamiento antirretroviral de por vida. | UN | واعتمدت الحكومة فيما بعد استراتيجية القضاء على نقل العدوى من الأم إلى الطفل بواسطة الخيار باء الذي يتم في إطاره كفالة توفير الأدوية للأمهات الحوامل مدى الحياة بمجرّد اكتشاف إصابتهن بعدوى الفيروس. |
(Nota: la opción B guarda relación con la decisión sobre un sistema de cumplimiento.) | UN | (ملاحظة: للخيار باء صلات بالقرار المتعلق بنظام الإمتثال.) |