ويكيبيديا

    "la opción de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خيار
        
    • لخيار
        
    • بخيار
        
    • وخيار
        
    ¿Qué viabilidad tiene para las partes la opción de la guerra y cómo se puede conseguir que les parezca menos atractiva o menos práctica? UN ما هي جدوى خيار الحرب بالنسبة للأطراف، وكيف يمكن جعل هذا الخيار أقل جاذبية أو أقل قيمة من الناحية العملية؟
    También estamos estudiando la opción de la energía nuclear, teniendo muy presente la cuestión crucial de la seguridad. UN كما أننا ننظر في إمكانية خيار الطاقة النووية مع مراعاة المسألة الحاسمة المتمثلة في السلامة.
    Aunque se mencionó, no se hizo hincapié en la opción de la división territorial, que ambas partes y el Grupo de Contacto consideraban inaceptable. UN وأثناء هذه المناقشات، لم نتوقف كثيراً عند خيار التقسيم إلى أقاليم الذي اعتُبر غير مقبول من كلا الطرفين وفريق الاتصال.
    Si se compara con el préstamo sin intereses ofrecido por el país anfitrión, la opción de la alianza público-privada resulta menos atractiva. UN وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية.
    El Sr. Zestier señaló que, si bien Siria estaba actualmente empeñada en el éxito del proceso de paz, no por ello dejaba de prepararse para la opción de la guerra. UN وذكر السيد زيستيير أنه رغم أن سوريا، تلتزم بعملية السلام في الوقت الحاضر، فإنها تستعد أيضا بشكل مطرد لخيار الحرب.
    Más de 60 países están considerando la opción de la energía nuclear en su agenda energética futura. ONUDI UN وينظر ما يزيد عن 60 بلداً في الأخذ بخيار الطاقة النووية في حافظتها بالطاقة للمستقبل.
    Bueno, Garret tuvo la opción de la inyección letal, sin embargo escogió esta. Open Subtitles حسنا,غاريت كان لديه خيار الحقنة السامة لكنه اختار هذا عوضا عنها
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    Además, la integración económica regional, a medida que se realiza, hace desaparecer la opción de la guerra del espíritu de los gobernantes y los pueblos participantes. UN وأخيرا التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، بتزايده تدريجيا، يقضي ببساطة على خيار الحرب من تفكير الحكومات والشعوب المعنية.
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    la opción de la soberanía ha sido hasta ahora una especie de símbolo de la victoria o la derrota de una comunidad o de la otra. UN إن خيار السيادة كان يعد حتى اﻵن رمـــزا إلى حد ما لانتصار أو هزيمة هذه الطائفـــة أو تلك.
    Con nuevos arreglos, que sigan estos lineamientos, facilitados y garantizados por un acuerdo oficial entre los dos Gobiernos, el conflicto sobre la opción de la soberanía podría dejar de ser la cuestión desestabilizadora que es hoy. UN وفي ظـــل الترتيبات الجديدة التي تقوم على هذه اﻷسس والتــي يدعمهـــا ويضمنهــا اتفاق رسمي يعقد بين الحكومتين، قد لا يصبـــح الصراع على خيار السيادة العامل المزعزع للاستقرار كما هو الحال اﻵن.
    Los argumentos a favor de una intervención de las Naciones Unidas deben sopesarse teniendo en cuenta la opción de la no intervención, que resulta a veces preferible. UN والحجج الداعية الى تدخل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يقابلها خيار عدم التدخل الذي هو أفضل أحيانا.
    El hecho de que las superficies terrestres sean limitadas hace que la opción de la eliminación de desechos en vertederos resulte insostenible a largo plazo. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    El hecho de que las superficies terrestres sean limitadas hace que la opción de la eliminación de desechos en vertederos resulte insostenible a largo plazo. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    También en este caso, es nuestra impresión que, como corresponde, en general se favorece la opción de la realización nacional, pero aquí la elección es a menudo más difícil que para la ejecución. UN ومرة أخرى، تكون لدينا انطباع بأن خيار التطبيق الوطني محبذ على وجه العموم، وهو ما ينبغي أن يكون، إلا أن هذا الخيار أكثر صعوبة عادة بالمقارنة بالتنفيذ الوطني.
    Se consolidaría finalmente de ese modo la opción de paz y perderían entonces los partidarios de la opción de la guerra el argumento final para insistir en ella. UN وبذلك يُعزز خيار السلم في النهاية، بينما يخسر دعاة خيار الحرب آخر حجة تدعو إلى الاصرار عليه.
    A pesar de esto seguimos insistiendo en nuestra búsqueda de la paz y seguiremos expresando claramente que la opción de la paz sigue sobre el tapete. UN وبالرغم من هذا، لا نزال ثابتين في سعينـــا للسلــم، ونواصل التصريح بأن خيار السلام لا يزال مطروحا.
    De la misma forma, la opción de la reinyección del anhídrido carbónico en yacimientos agotados de gas sólo será posible en las regiones que sean productoras de gas. UN وكذلك فإن خيار إعادة حقن ثاني أكسيد الكربون في حقول الغاز الناضبة غير ممكن عمليا إلا في المناطق المنتجة للغاز.
    El CESR escogió una muestra de 100 empresas financieras europeas, un 61% de las cuales eligió la opción de la reclasificación. UN واختارت اللجنة عينة من 100 شركة مالية أوروبية، حيث أبدت 61 شركة منها تفضيلها لخيار إعادة التصنيف.
    Preocupa también al Comité que en el Código Civil se reconozca la opción de la poligamia. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من كون القانون المدني يعترف بخيار تعدد الزوجات.
    El Consejo ha defendido la validez del Plan de arreglo, el principio de la libre determinación y la opción de la independencia, y ha mantenido el censo de votantes levantado por la MINURSO. UN وقد حافظ على صحة خطة التسوية ومبدأ تقرير المصير وخيار الاستقلال وتمسك بإحصاء الناخبين الذي قامت به مينورسو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد