ويكيبيديا

    "la opción de las armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خيار الأسلحة النووية
        
    • خيار السلاح النووي
        
    La República Islámica del Irán ha renunciado a la opción de las armas nucleares y seguirá comprometida a lograr la no proliferación nuclear. UN لقد تخلت جمهورية إيران الإسلامية عن خيار الأسلحة النووية وستظل ملتزمة بعدم انتشارها.
    La República Islámica del Irán ha renunciado a la opción de las armas nucleares y seguirá comprometida a lograr la no proliferación nuclear. UN لقد تخلت جمهورية إيران الإسلامية عن خيار الأسلحة النووية وستظل ملتزمة بعدم انتشارها.
    Sin embargo, tampoco deseamos ver un Irán que se decide por la opción de las armas nucleares. UN ولكننا نود ألا نشهد إيران التي تتخذ خيار الأسلحة النووية.
    La verdadera seguridad no se logrará si sólo los Estados no poseedores de armas nucleares abandonan la opción de las armas nucleares. UN ولا يمكن تحقيق أمن حقيقي إلا إذا تخلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    Habiendo renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares en virtud del régimen del TNP, se nos deben dar seguridades ilimitadas en su alcance, aplicación y duración. UN وبما أننا تخلينا طواعية عن خيار السلاح النووي في إطار نظام معاهدة عدم الانتشار، ينبغي أن نُمنح لنا ضمانات غير محدودة، نطاقاً وتطبيقاً ومدةً.
    Nos preocupa que los tres Estados que tienen instalaciones nucleares sin salvaguardias y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigan reteniendo la opción de las armas nucleares, a la cual no han renunciado. UN 23 - ويساورنا القلق من الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل تلك الدول الثلاثه التي تُشغل منشآت نووية لا تخضع لضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم تتخل عن ذلك الخيار.
    Los países que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen legítimo derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de los que aún mantienen abiertas sus opciones. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    Los países que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen legítimo derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de los que aún mantienen abiertas sus opciones. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    Los países que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen legítimo derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de los que aún mantienen abiertas sus opciones. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    El Tratado de Tlatelolco, en el que todos los países de América Latina actuaron juntos para descartar como región la opción de las armas nucleares, ilustra ampliamente el potencial que tienen esas zonas para contribuir al desarme nuclear. UN ويبرز احتمال إسهام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي بروزاً تاماً في معاهدة تلاتيلولكو، حيث عملت بلدان أمريكا اللاتينية مجتمعة للتخلي عن خيار الأسلحة النووية.
    Las garantías de seguridad pertenecen por legítimo derecho a los Estados que han renunciado a la opción de las armas nucleares, en contraste con los que siguen prefiriendo mantener abiertas sus opciones. UN فالضمانات الأمنية لازمة حقا للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية بالمقارنة بتلك التي تفضل أن تبقي على خياراتها مفتوحة.
    Si bien hay que respetar ese derecho, se deben aplicar de manera plena y transparente salvaguardias más estrictas con fuertes incentivos para que los Estados no lleven a la práctica la opción de las armas nucleares y desincentivos para los que busquen esa posibilidad. UN وبالرغم من أنه يتعين احترام هذا الحق، فينبغي تنفيذ الضمانات المعززة على نحو كامل يتميز بالشفافية، مع تقديم حوافز قوية إلى الدول لكي لا تتابع خيار الأسلحة النووية وردع الدول التي تواصل ذلك الخيار.
    La constante posesión de las armas nucleares, o la retención de la opción de las armas nucleares por algunos Estados, crea el peligro muy real de que pudieran ser utilizadas o caer en manos de agentes no estatales. UN واستمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول ينشئ خطرا حقيقيا يتمثل في أنها قد تستخدم أو تقع في أيدي أطراف من غير الدول.
    En ese sentido, seguimos convencidos de que la verdadera seguridad no puede alcanzarse sólo con la condición de que los Estados no poseedores abandonen la opción de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، ما زلنا نرى أن الأمن الحقيقي لا يمكن تحقيقه بتخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحدها عن خيار الأسلحة النووية.
    El TNP es el principal instrumento jurídico internacional en virtud del cual los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a la opción de las armas nucleares. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي تخلت على أساسه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    La no proliferación no puede invocarse como pretexto para imponer obligaciones adicionales o nuevas restricciones a los Estados partes en el Tratado que ya han renunciado a la opción de las armas nucleares. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    La no proliferación no puede invocarse como pretexto para imponer obligaciones adicionales o nuevas restricciones a los Estados partes en el Tratado que ya han renunciado a la opción de las armas nucleares. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    Con el fin de proteger la paz y la seguridad del mundo y limitar las posibilidades de enfrentamiento nuclear, la comunidad internacional elaboró un instrumento jurídicamente vinculante por medio del cual todas las naciones renunciarían a la opción de las armas nucleares. UN 1 - وكان بغرض صون السلم والأمن في العالم والحد من احتمالات المواجهة النووية أن وضع المجتمع الدولي صكا له صفة الإلزام القانوني، تنبذ من خلاله الدول كافة خيار الأسلحة النووية.
    23. Nos preocupa que los tres Estados que tienen instalaciones nucleares sin salvaguardias y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigan reteniendo la opción de las armas nucleares, a la cual no han renunciado. UN 23- ويساورنا القلق إزاء استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب تلك الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير آمنة والتي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن عدم تخليها عن ذلك الخيار.
    La continua explotación por la India, el Pakistán e Israel de instalaciones nucleares no sometidas al régimen de salvaguardias es motivo de preocupación, así como el hecho de que los Estados que no son partes en el Tratado no hayan renunciado a la opción de las armas nucleares. UN 30 - وأعلن أن استمرار الهند وباكستان وإسرائيل في تشغيل المرافق الخالية من الضمانات أمر يبعث على القلق، شأنه شأن فشل الدول غير الأطراف في الاتفاقية في التخلي عن خيار الأسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el TNP que han renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares no sólo merecen que se les den esas garantías de seguridad, sino que tienen el derecho legítimo a exigirlas. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي أحجمت طوعاً عن خيار السلاح النووي ليست تستحق الحصول على ضمانات أمنية فقط، بل لديها الحق المشروع في ذلك أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد