Todo Estado elegirá la opción que más le convenga según sus intereses. | UN | فكل دولة ستنتقي الخيار الذي يخدم مصالحها على النحو الأمثل. |
Muchos problemas pueden abordarse científicamente sin tener que decidir nada sobre la opción que finalmente se incluiría en un posible tratado. | UN | ويمكن تسوية مشاكل كثيرة بطريقة علمية بدون اتخاذ أي قرارات حول الخيار الذي ينبغي إدراجه في معاهدة ما. |
Lo que estaba pasando era que la opción que era inútil, la de en medio, era inútil en el sentido de que nadie la quería, | TED | الذي كان يجري كان أن الخيار الذي كان بلا فائدة، في الوسط، كان بلا فائدة بالطريقة التي لم يرغب به أحد. |
Ya sabían mi respuesta a la opción que me plantearon, es la misma que causó toda esta ofensa en primer lugar. | Open Subtitles | تعرفون مسبقاً إجابتي على الخيار الذي قدمتموه إلي وهو ذات الخيار الذي سبب كل هذه الإهانات منذ البداية |
Consideramos que el proyecto actual representa la opción que mayores probabilidades tiene de obtener el consenso. | UN | وفي تقديرنا أن المشروع الراهن يمثل الخيار الذي من المرجﱠح أن يحظى بتوافق اﻵراء. |
Es también evidente que, independientemente de la opción que se elija, existen numerosas repercusiones en lo que respecta al calendario de conferencias. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ستترتب آثار ضخمة على جدول المؤتمرات أيا كان الخيار الذي سيجري اعتماده. |
Tal vez la Junta Ejecutiva desee indicar la opción que desea que adopte la UNOPS. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في تحديد الخيار الذي يود أن يتبعه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El número y los lugares de destino y la posible presencia de enlace humanitario dependerían de la opción que se eligiera. | UN | وسيتوقف عدد مراكز عمل وجود الاتصال الإنساني المحتمل على الخيار الذي يتم انتقاؤه. |
Sr. Presidente: Sea cual sea la opción que elija, lo animamos a poner en marcha un proceso que desemboque en la presentación de un documento para la negociación. | UN | وأيّا كان الخيار الذي ترونه مناسبا، سيدي، فإننا نشجعكم على البدء بعملية تسفر عن تقديم وثيقة للتفاوض. |
Como declaré con anterioridad, la opción que prefiere Singapur es ampliar tanto la categoría de miembros permanentes como la de no permanentes. | UN | وكما قلت آنفا، تفضل سنغافورة الخيار الذي يوسع كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
Es la opción que conlleva menos riesgos y que afecta menos a las operaciones durante la fase de estabilización. | UN | وهو الخيار الذي يتميز بأقل احتمالية للمخاطر وأقل أثر تشغيلي خلال مرحلة التثبيت. |
En la enmienda se pone énfasis en el derecho de cada Estado a elegir la opción que considere necesaria. | UN | والتعديل يشدد على حق كل دولة في انتقاء الخيار الذي تعتبره ضروريا. |
Por ello, la opción que menos divisiones provoca actualmente es seguir estudiando la posibilidad de un método intermedio. | UN | ولذلك، فإن الخيار الذي يثير الحد الأدنى من الانقسام حاليا هو مواصلة النظر في إمكانية النهج الوسيط. |
Entre más opciones existan, es más fácil lamentarlo todo, hace que la opción que elegiste sea decepcionante. | TED | كلما أتيحت اختيارات أكثر، كلما يصبح الندم أسهل على أي شيء مخيب للظن في الخيار الذي أخترته. |
Tenemos la opción que la gente ha tenido durante siglos. | Open Subtitles | لدينا الخيار الذي يوجد لدى جميع الناس منذ قرون |
Ellos están preguntado para validar la opción que han tomado para desperdiciar sus vidas como educadores. | Open Subtitles | عندما , في الحقيقه انهم يطلبون منك التحقق من صحة هذه من أجل الخيار الذي وضعوه |
Y ahora mismo, la opción que tienes es bajar esa arma. | Open Subtitles | والأن الخيار الذي لديك, هو أن تضع المسدس من يدك. |
76. Esta es en realidad la opción que tenemos ante nosotros. | UN | 76- وهذا بالفعل هو الخيار المتاح أمامنا. |
La cuestión del padrón electoral es delicada y la opción que se elija para el establecimiento de padrones fiables afectará la duración del proceso. | UN | ومسألة السجل الانتخابي مسألة حساسة تماما، والخيار الذي سيتقرر لإنشاء سجل انتخابي يتمتع بالمصداقية سيؤثر على مدى طول العملية. |
¿Se hallan todos los depósitos de almacenamiento de su país claramente etiquetados y protegidos? (Sírvase elegir la opción que proceda) | UN | 14 - هل جميع مستودعات التخزين التي تم تحديدها في بلدكم خضعت بوضوح للتوسيم والتأمين؟ (يرجى تحديد خيار واحد حسب مقتضى الحال) |
Durante estos años se han fortalecido las redes de apoyos con las familias y las asociaciones de - y para - PcD; se han realizado diversas acciones para informarlas de la oferta educativa que existe en el sistema escolar para que elijan de forma informada la opción que consideran más adecuada para sus hijos. | UN | 134- وخلال هذه السنوات، تعزز عمل شبكات تقديم الدعم مع الأسر ورابطات الأشخاص ذوي الإعاقة؛ ونُظمت أنشطة عديدة لإحاطتها بالعرض التعليمي القائم في نظام التعليم لكي يقرروا، عن علم، بشأن الخيار الأنسب لأبنائهم. |
10. El Sr. Hughes (Estados Unidos de América) no tiene conocimiento de cualquier problema que podrían causar los convenios a que se refiere el representante de la India en lo que concierne a la opción que ha de adoptar la Comisión, por lo que agradecería una aclaración al respecto. | UN | 10 - السيد هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ليس على علم بأية مشكلات قد تثيرها الاتفاقيات التي أشار إليها ممثل الهند بالنسبة للخيار الذي ستقرره اللجنة، وإنه سوف يرحّب بتقديم توضيح. |