Competencia de la Corte para emitir la opinión consultiva solicitada. | UN | اختصاص المحكمة بالنسبة لإصدار الفتوى المطلوبة. |
La Corte es competente para emitir la opinión consultiva solicitada. | UN | المحكمة ذات اختصاص بالنسبة لإصدار الفتوى المطلوبة. |
La Corte es competente para emitir la opinión consultiva solicitada. | UN | المحكمة تملك اختصاص إصدار الفتوى المطلوبة. |
Como la Corte ha subrayado repetidamente, el Estatuto deja a su discreción el dar o no la opinión consultiva solicitada, una vez que se ha establecido su competencia para hacerlo. | UN | فالنظام اﻷساسي، كما أكدت المحكمة مراراً، يترك لها سلطة تقديرية بشأن ما إذا كانت، أو لم تكن، لتصدر الفتوى المطلوبة منها، وذلك بمجرد أن تكون قد أقامت اختصاصها لفعل ذلك. |
42. En consecuencia la Corte tiene jurisdicción para emitir la opinión consultiva solicitada en virtud de la resolución ES-10/14 de la Asamblea General. | UN | 42 - وبناء عليه فإنه من اختصاص المحكمة أن تصدر الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة في القرار دإ ط - 10/14. |
Esta condición se satisface en el presente caso, como todos los participantes en los procedimientos han reconocido, porque la opinión consultiva solicitada se refiere a la interpretación de la Convención, y su aplicación a las circunstancias del caso del Relator Especial, Dato‘Param Cumaraswamy. | UN | وهذا الشرط مستوفى في القضية الحالية، حسبما أقر به جميع المشاركين في اﻹجراءات، ﻷن الفتوى المطلوبة تتعلق بتفسير الاتفاقية العامة، وبانطباقها على ملابسات قضية المقرر الخاص داتو بارام كوماراسوامي. |
La Corte dictaminó por unanimidad que tenía competencia para emitir la opinión consultiva solicitada y decidió, por catorce votos a favor y uno en contra, dar cumplimiento a la solicitud. | UN | واستنتجت المحكمة بالإجماع أن لها اختصاصا بإصدار الفتوى المطلوبة وقضت بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوت واحد بالاستجابة لذلك الطلب. |
Competencia de la Corte para emitir la opinión consultiva solicitada. | UN | اختصاص المحكمة بإصدار الفتوى المطلوبة |
Consiguientemente, coincido con la opinión de la Corte de que tiene competencia para emitir la opinión consultiva solicitada. | UN | 11 - وعليه، فإنني اتفق مع رأي المحكمة بأن لها الاختصاص بتقديم الفتوى المطلوبة. |
59. En sus exposiciones escritas, algunos participantes también argumentaron que la Corte debía negarse a dar la opinión consultiva solicitada sobre las consecuencias jurídicas de la construcción del muro porque dicha opinión no tendría ninguna utilidad. | UN | 59 - وقدم بعض المشاركين، في بياناتهم الكتابية المقدمة إلى المحكمة، دفعا بأنه ينبغي للمحكمة أن تمتنع عن إصدار الفتوى المطلوبة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار لأنه لن تكون لمثل هذه الفتوى أي فائدة. |
El 1 de febrero de 2012, la Corte emitió su opinión consultiva sobre el Fallo núm. 2867 dictado por el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo con motivo de la demanda presentada contra el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, en el que consideró que era competente para emitir la opinión consultiva solicitada y decidió hacer lugar a la solicitud de opinión consultiva. | UN | 15 - وفي 1 شباط/فبراير 2012، أصدرت المحكمة فتوى تتعلق بالحكم رقم 2867 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بناء على شكوى مقدمة ضد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، قضت فيها بأن لها اختصاص إصدار الفتوى المطلوبة وقررت قبول طلب إصدار الفتوى. |
Competencia de la Corte para emitir la opinión consultiva solicitada - Artículo 65, párrafo 1, del Estatuto - Órgano autorizado para solicitar una opinión - Artículo 96, párrafos 1 y 2, de la Carta - Actividades de la Asamblea General - " Cuestión jurídica " - Aspectos políticos de la cuestión planteada - Motivos que se han alegado para justificar la solicitud y consecuencias políticas que puede tener la opinión. | UN | ولاية المحكمة ﻹصدار الفتوى المطلوبة - الفقرة ١ من المادة ٦٥ من النظام اﻷساسي - الهيئة المأذون لها طلب الفتوى - الفقرتان ١ و ٢ من المادة ٩٦ من الميثاق - أنشطة الجمعية العامة - " المسألة القانونية " - الجوانب السياسية للمسألة المعروضة - الدوافع التي قيل إنها حملت على الطلب والنتائج السياسية التي يمكن أن تترتب على الفتوى. |
Una cuidadosa lectura de la sentencia del TPIY (Sala de Primera Instancia) de 26 de febrero de 2009 revela hechos, determinados por dicha sentencias, que me parecen pertinentes para la CIJ a los efectos de la opinión consultiva solicitada. | UN | ومن شأن قراءة دقيقة لحكم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (الدائرة الابتدائية)، بتاريخ 26 شباط/فبراير 2009، أن تكشف عن حقائق قررتها المحكمة وتبدو بالنسبة لي ذات أهمية بالنسبة لمحكمة العدل الدولية لأغراض الفتوى المطلوبة. |
En el caso relativo a la Legalidad del uso de armas nucleares por un Estado en un conflicto armado, la Corte dictaminó, por 11 votos contra 3, que no podía emitir la opinión consultiva solicitada porque la petición de la Organización Mundial de la Salud no se relacionaba con una cuestión que estuviera dentro del ámbito de las actividades de esa organización. | UN | وفي القضية الخاصة ﺑ " مدى قانونية استخدام دولة ما لﻷسلحة النوويــة فــي نــزاع مســلح " ، تبين للمحكمة، بأغلبية ١١ صوتا مقابل ٣ أصوات، أنه لا يمكنها أن تصدر الفتوى المطلوبة نظرا ﻷن الطلب المتعلق بتقديم هذه الفتــوى، والــذي عرضــته منظــمة الصحة العالمية، لا يتصــل بمســألة " تدخــل في نطــاق أنشطة " هذه المنظمة. |
Mi conclusión sobre este punto es que no se trata para nada de que la Corte actúe " discrecionalmente " ; la Corte tiene que desempeñar su función consultiva, y debe emitir, como acaba de hacerlo, la opinión consultiva solicitada, cumpliendo así fielmente sus deberes como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | والنتيجة التي أخلص إليها بشأن هذه النقطة هي أنه ليس للمحكمة على الإطلاق أن تتصرف على أساس " احتراز تقديري " فالمحكمة يتعين عليها أن تنهض بوظيفتها في الإفتاء، وينبغي لها أن تقدم، على نحو ما قدمت بالفعل، الفتوى المطلوبة. وبهذا تكون قد نهضت بكل أمانة بواجباتها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
58. La Corte determina que tiene ante sí información y pruebas suficientes para poder emitir la opinión consultiva solicitada por la Asamblea General. | UN | 58 - وترى المحكمة أن لديها ما يكفي من المعلومات والأدلة لتمكينها من إصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة. |