ويكيبيديا

    "la opinión del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي الحكومة
        
    • رأي حكومة
        
    • آراء الحكومة
        
    • وجهة نظر الحكومة
        
    • آراء حكومة
        
    • فيه نظرة الحكومة
        
    • لرأي الحكومة
        
    • بوجهة نظر الحكومة
        
    • وجهة نظر حكومة
        
    • رأي حكومته
        
    Se preguntó la opinión del Gobierno de Uganda acerca de esos matrimonios. UN وسئل عن رأي الحكومة اﻷوغندية في تلك الزيجات.
    Se preguntó la opinión del Gobierno de Uganda acerca de esos matrimonios. UN وسئل عن رأي الحكومة اﻷوغندية في تلك الزيجات.
    No representa forzosamente la opinión del Gobierno de Suecia y no ha sido aprobado a nivel político. UN وهي لا تمثل بالضرورة رأي حكومة السويد ولم تُجز على المستوى السياسي.
    Desea reiterar la opinión del Gobierno de Azerbaiyán, que sigue estando convencido de que la solución del conflicto no depende de las elecciones en curso en el país. UN ومن رأي حكومة أذربيجان أنها لا تزال مقتنعة بأن تسوية النزاع لا تتوقف على الانتخابات الجارية حاليا بأذربيجان.
    Deseo enumerar algunas de las consideraciones fundamentales que han guiado la opinión del Gobierno de Su Majestad el Rey de Nepal con respecto a esta importante cuestión. UN وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    El Ministerio de Justicia sigue trabajando en los proyectos de ley para formular la opinión del Gobierno sobre la cuestión. UN وتواصل وزارة العدل العمل فيما يتعلق بمشاريع القوانين، عملا على إرساء اﻷساس الذي تنبني عليه وجهة نظر الحكومة في المسألة.
    la opinión del Gobierno de la República Unida de Tanzanía UN آراء حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة
    La oradora desea saber si es ésta realmente la opinión del Gobierno, o posiblemente de parte del Gobierno, o si se trata de una tesis sostenida por ciertas personas ajenas al Gobierno. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة.
    El Gobierno de Aruba comparte la opinión del Gobierno de los Países Bajos de que este artículo no constituye un impedimento a la imposición de restricciones a las facultades de acción de, por ejemplo, menores enfermos mentales. UN وتؤيد الحكومة اﻷروبية رأي الحكومة الهولندية في أن هذه المادة لا تعيق فرض قيود على سلطة التصرف لدى القصر والمختلين عقليا مثلا.
    Por lo tanto, la abogada considera absurda la opinión del Gobierno de que, puesto que la persona ha tenido su oportunidad al principio, todo lo que invoque posteriormente no es digno de crédito, y arguye que, en algunos casos, hay que aceptar como fidedignas las nuevas declaraciones, a pesar de que la historia haya sido incoherente, inconsistente y contradictoria al principio. UN ولذلك فإن المحامية تعتبر أن رأي الحكومة القائل بأنه نظرا ﻷن الشخص قد أخذ فرصته في البداية فإن كل ما يتعلل به فيما بعد ليس جديرا بالثقة، وتقول إنه يتعين في بعض الحالات قبول أقوال جديدة على أنها جديرة بالثقة على الرغم من أن الرواية كانت في البداية غير متماسكة وغير متساوقة ومتناقضة.
    Sobre ello, como se pudo ver, se emitieron opiniones distintas en el proceso ante el Consejo de Estado, incluyendo la opinión del Gobierno de Colombia. UN وبهذا الشأن، أبديت مختلف الآراء، كما رأينا من قبل، خلال الإجراءات التي تمت أمام مجلس الدولة، بما فيها رأي حكومة كولومبيا.
    133. la opinión del Gobierno de Costa Rica no parece aceptable. UN ١٣٣ - إن رأي حكومة كوستاريكا غير مقبول فيما يبدو.
    En lo que respecta a la reforma y reestructuración del Consejo de Seguridad, sólo puedo reiterar la opinión del Gobierno de Lesotho de que únicamente una representación equitativa en el Consejo de Seguridad y un aumento del número de sus miembros a no menos de 26 pueden satisfacer nuestras aspiraciones. UN وفيما يتصل بإصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن، لا يسعنى إلا أن أؤكد مجددا رأي حكومة ليسوتو بأن أمانينا لن تتحقق إلا بتحقيق التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه إلى ٢٦ عضوا على اﻷقل.
    Al considerar el futuro de la UNPREDEP, se tendrá muy seriamente en cuenta la opinión del Gobierno. UN وعند النظر في مستقبل القوة، فإن آراء الحكومة ستحظى بالطبع بالاعتبار التام.
    En lo que respecta a la duración de la misión, reiteraron que en su concepto el viaje previsto a diversas ciudades de Nigeria exigiría más de una semana pero declararon estar dispuestos a examinar esta cuestión y a tener en cuenta la opinión del Gobierno. UN وفيما يتعلق بمدة البعثة ما زالا يعتبران أن بعثة تعتزم السفر إلى عدة مدن في نيجيريا تتطلب أكثر من أسبوع واحد، لكنهما أبديا استعدادهما لمناقشة هذه القضية وأخذ آراء الحكومة في اعتبارهما.
    Los funcionarios presentaron la opinión del Gobierno y explicaron sus políticas sobre el conflicto en Darfur. UN وعرض المسؤولون وجهة نظر الحكومة وسياساتها إزاء الصراع الدائر في دارفور.
    El Consejo de Ministros tiene previsto presentar la opinión del Gobierno sobre la evaluación ante la Cámara de Diputados antes del verano de 2008. UN ويعتزم مجلس الوزراء تقديم وجهة نظر الحكومة بشأن التقييم إلى مجلس النواب قبل صيف عام 2008.
    El informe contenía las conclusiones a las que habían llegado ambos Relatores sin escuchar la opinión del Gobierno de Nigeria. Esas conclusiones se basaban exclusivamente en informaciones no verificadas. UN فقد تضمن التقرير استنتاجات توصل إليها المقرران بدون الاستماع إلى آراء حكومة نيجيريا، فهو يستند استنادا تاما إلى تقارير غير محققة.
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del Gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    En el anexo se expone en más detalle la opinión del Gobierno sobre las protestas. UN ويرد في المرفق عـرض أكثر تفصيلاً لرأي الحكومة فيما يتعلق بالاحتجاجات.
    Tomamos nota de la opinión del Gobierno sobre la necesidad de acelerar y concluir el proceso de reasunción de las responsabilidades policiales por la policía nacional para fines de 2010, y observamos la disposición de la UNMIT a garantizar que esto se logre. UN وننوه بوجهة نظر الحكومة بشأن ضرورة التسريع والانتهاء من عملية استئناف الشرطة الوطنية لمسؤولياتها في مجال حفظ الأمن بحلول نهاية عام 2010، وننوه باستعداد بعثة الأمم المتحدة لضمان تحقيق ذلك.
    Sería interesante conocer la opinión del Gobierno de Nigeria acerca de la compatibilidad de esa medida con el artículo 22 del Pacto. UN ولعل من المفيد معرفة كيفية تمشي هذا اﻹجراء، من وجهة نظر حكومة نيجيريا مع المادة ٢٢ من العهد.
    Otro representante reiteró la opinión del Gobierno de su país en el sentido de que la decisión era innecesaria. UN وكرر ممثل آخر الإعراب عن رأي حكومته بأن القرار غير ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد