ويكيبيديا

    "la opinión del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي الأمين العام
        
    • بتقييم الأمين العام
        
    • وجهة نظر الأمين العام
        
    • برأي اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام رأيه
        
    • الأمين العام في الرأي
        
    • مشورة اﻷمين العام
        
    • الأمين العام في رأيه
        
    • آراء الأمين العام
        
    • في الرأي مع الأمين العام
        
    • ما ذكره الأمين العام
        
    • ما ارتآه الأمين العام
        
    • قرار اﻷمين العام
        
    • بوجهة نظر الأمين العام
        
    • انتهى إليه اﻷمين العام
        
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz están ahora inseparablemente vinculados. UN ويشاطر وفدي رأي الأمين العام بأن حفظ السلام وبناء السلام أصبحا مترابطين ترابطا لا انفصام له.
    Apoyamos plenamente la opinión del Secretario General en el sentido de que debemos ajustar nuestras actividades a las prioridades. UN ونؤيد تأييدا كاملا رأي الأمين العام بأنه يجب أن نوائم أنشطتنا مع الأولويات.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros, al votar y debatir cuestiones ante la Comisión de Derechos Humanos, deben regirse por el esfuerzo genuino de fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. UN ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Al respecto, toma nota de la opinión del Secretario General de que la reserva estratégica media es la más adecuada y práctica de las tres opciones propuestas. UN وفي هذا الخصوص، فإنها تأخذ علما بتقييم الأمين العام ومفاده أنه من بين الخيارات الثلاثة المقترحة فإن الاحتياطي الاستراتيجي المتوسط هو الخيار الأنسب والأفضل من الناحية العملية.
    Mi delegación está completamente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que los órganos intergubernamentales también tienen que cambiar. UN يتفق وفدي تماما مع وجهة نظر الأمين العام بأن الهيئات الحكومية الدولية يجب أن تتغير أيضا.
    También hemos tomado nota de la opinión del Secretario General de que la reforma de los procedimientos presupuestarios existentes es una posible forma de facilitar una solución viable para los problemas de efectivo. UN لقد أحطنا علما أيضا برأي اﻷمين العام بأن إصلاح إجراءات الميزانية المتبعة طريق ممكن واحد لتسهيل التوصل الى حل سليم لمشاكل التدفق النقدي.
    Apoyamos la opinión del Secretario General de que los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional pero también creemos que la pobreza y los resentimientos por las injusticias están intrínsecamente vinculados al terrorismo. UN ونحن، إذ نؤيد رأي الأمين العام بأن حقوق الإنسان يجب ألا يضحى بها في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، فإننا نعتقد أيضا بأن الفقر والشعور بالضيم الناتج عن حالات الجور يرتبطان ارتباطا عضويا بالإرهاب.
    Estamos enteramente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la promoción de la democracia es uno de los objetivos principales de la Organización para este siglo XXI. UN ونوافق تماما على رأي الأمين العام القائل إن تعزيز الديمقراطية هو أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Para ello, comparto la opinión del Secretario General y de muchos de nosotros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أتفق مع رأي الأمين العام والكثيرين بيننا.
    También comparto la opinión del Secretario General de que la legitimidad del Consejo de Seguridad depende de lo bien que represente a todas las naciones y todas las regiones. UN كما أنني أشاطر رأي الأمين العام أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تمثيله لجميع الأمم ولجميع المناطق.
    Hacemos nuestra la opinión del Secretario General de que el mundo no puede ser un lugar más seguro mientras no haya desarrollo y mientras no se elimine la pobreza. UN ونؤيد رأي الأمين العام بأنه لا يمكن أن يكون العالم مكانا أكثر أمانا بدون التنمية واستئصال الفقر.
    El carácter y el alcance de la cooperación que se preste dependerá de la opinión del Secretario General acerca de los intereses de las Naciones Unidas en cuestión. UN وتتوقف طبيعة التعاون ومداه على رأي الأمين العام بشأن ما للأمم المتحدة من مصالح يمكن أن تتعرض للخطر في هذا الإطار.
    Recibimos con beneplácito la opinión del Secretario General de que debe darse la mayor prioridad a la seguridad en los asuntos africanos y que las iniciativas económicas de la NEPAD deben ser apoyados por instituciones firmes en la prevención y el manejo de los conflictos. UN ونحن نرحب بتقييم الأمين العام بأن الأمن لا بد أن يكون في مقدمة أولويات الشؤون الأفريقية وأن المبادرات الاقتصادية للشراكة الجديدة لا بد أن تعزز من خلال مؤسسات قوية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها.
    Tomando nota de la opinión del Secretario General de que las condiciones de seguridad en la isla y a lo largo de la Línea Verde se mantienen estables, e instando a todas las partes a abstenerse de adoptar medida alguna que pueda dar lugar a un aumento de la tensión, socavar los considerables avances logrados hasta el momento, o menoscabar la buena voluntad en la isla, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام للحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر بكونها لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم الملموس المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة،
    La delegación de Bangladesh está de acuerdo con la opinión del Secretario General sobre la necesidad de fortalecer los programas de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    " 2. Toma nota de la opinión del Secretario General de que los preparativos para el período extraordinario de sesiones podrían comenzar en 1997; " UN " ٢ - تحيط علما برأي اﻷمين العام بأن الاستعدادات للدورة الاستثنائية يمكن أن تبدأ في عام ١٩٩٧ " ؛
    En este sentido, compartimos la opinión del Secretario General respecto de la necesidad de UN وفيما يتعلق بذلك، نشاطر اﻷمين العام رأيه في الحاجة إلى:
    Apoyamos la opinión del Secretario General en el sentido de que es preciso tomar medidas decididas urgentes a fin de rectificar esta situación. UN ونتفق مع الأمين العام في الرأي بخصوص ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لتصحيح هذا الوضع.
    4. la opinión del Secretario General fue transmitida al Presidente con una carta del asesor especial de 14 de noviembre de 1994 (anexo III). UN ٤ - وأبلغت مشورة اﻷمين العام إلى الرئيس برسالة مؤرخة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ من المستشار الخاص )المرفق الثالث(.
    Con relación a la ampliación del Consejo Económico y Social, estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General sobre la globalización. UN وفيما يتعلق بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نتفق مع الأمين العام في رأيه بالنسبة للعولمة.
    No podríamos estar más de acuerdo con la opinión del Secretario General. UN ولا يمكننا أن نتفق أكثر من ذلك مع آراء الأمين العام.
    Concordamos plenamente con la opinión del Secretario General de que, aunque la responsabilidad por el desarrollo social deben asumirla los países individuales, esta no se puede realizar eficazmente sin el compromiso y los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional. UN وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي.
    Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que el año transcurrido ha estado repleto de desafíos para las Naciones Unidas; desafíos múltiples que aumentaron la carga de la Organización y en muchos casos quedaron fuera del alcance de sus recursos. UN نتفق أولا مع ما ذكره الأمين العام في تقريره هذا بأن الأمم المتحدة قد مرت خلال العام المنصرم بعام من أشد الأعوام تحديا. عام تزايدت فيه التحديات وتنوعت بشكل أثقل كاهل المنظمة وتجاوز إمكانياتها في حالات كثيرة.
    La Comisión Consultiva toma nota de la opinión del Secretario General de que la cuestión de los pagos en concepto de pensiones debe señalarse a la atención de la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة المعاشات التقاعدية التي تدفع حاليا على الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la opinión del Secretario General acerca de si un funcionario o relator ha actuado en el desempeño de sus funciones debe considerarse vinculante para los tribunales internos, salvo que se aleguen razones de peso en contra de esa fundada opinión. UN ولذا ينبغي اعتبار قرار اﻷمين العام ما إذا كان عمل معين يدخل أم لا في نطاق سلطة مسؤول أو مقرر ما، قرارا ملزما للمحكمة المحلية، ما لم تكن هناك أسباب قاهرة تبرر تنحية تلك القرينة الوجيهة جانبا.
    Señalaron que el apoyo futuro a las instituciones federales de transición dependería de que se completaran estas tareas y tomaron nota de la opinión del Secretario General de que una nueva prórroga de la hoja de ruta sería insostenible. UN وأشاروا إلى أن تقديم الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيتوقف على إنجاز تلك المهام، ونوهوا بوجهة نظر الأمين العام بأن المزيد من تمديد خريطة الطريق سيكون غير مقبول.
    Que el Gobierno de Malasia tenía la obligación de informar a los tribunales de ese país de la opinión del Secretario General, según la cual el Sr. Dato‘Param Cumaraswamy gozaba de inmunidad contra toda acción judicial; UN أنه كان على حكومة ماليزيا التزام بإبلاغ المحاكم الماليزية بما انتهى إليه اﻷمين العام من أن داتو بارام كوماراسوامي يحق له التمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد