ويكيبيديا

    "la opinión pública en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرأي العام في
        
    • الجمهور في
        
    • الرأي العام على
        
    • الرأي في
        
    • الجماهير في
        
    • الرأي العام فيما
        
    • الشائع في الأوساط العامة
        
    • بين الرأي العام
        
    • الرأي العام بشأن
        
    • الرأي العام من
        
    • إثارة الرأي العام
        
    El objetivo que se persigue es fortalecer la base moral para aplicar las decisiones y obtener el apoyo de la opinión pública en los países que aportan contingentes. UN والغرض من ذلك هو تعزيز اﻷساس اﻷخلاقي لتنفيذ القرارات والحصول على تأييد الرأي العام في البلدان المساهمة بقوات.
    Se supone que esas audiencias tienen por objeto definir si el proyecto de ley presentado cuenta con apoyo y tranquilizar la opinión pública en Guam. UN والهدف من جلسات الاستماع هذه هو تقييم ما إن كان هناك تأييد لمشروع القانون، واسترضاء الرأي العام في غوام.
    A este respecto, la repercusión de la opinión pública en la formación de opinio juris y el derecho consuetudinario debe examinarse de manera más detenida. UN وفي هذا الصدد فإن تأثير الرأي العام في تكوين الفتاوى القانونية والقانون العرفي يستحق فحصا أكثر تأنيا.
    la opinión pública en estos países comenzó a exigir a los gobiernos que prestasen atención a la eliminación de algunos de los problemas que habían acompañado al crecimiento económico en gran escala. UN وبدأ الجمهور في تلك البلدان يطالب الحكومات بتركيز الانتباه على إزالة بعض المشاكل التي اقترنت بالنمو الاقتصادي الهائل.
    Se alienta firmemente a que se haga participar a la opinión pública en el proceso de selección. UN ويُشجَّع بشدة إشراك الجمهور في عملية الاختيار.
    A fin de que las misiones tengan éxito, es necesario el apoyo de la opinión pública en los planos internacional y local. UN فنجاح البعثات يعتمد على تأييد الرأي العام على المستويين الدولي والمحلي.
    Ha hecho uso de la palabra en muchas reuniones internacionales importantes de dirigentes políticos y de la opinión pública en diferentes partes del mundo. UN وخاطب الممثل الخاص كثيرا من التجمعات الدولية الرئيسية التي ضمت القادة السياسيين وقادة الرأي في شتى أنحاء العالم.
    Estas son preguntas que la opinión pública en los Estados Unidos, la prensa, deberían hacerse para tratar de explicar esta extraña conducta del Sr. Subsecretario de Estado. UN هذه هي الأسئلة التي تخامر الرأي العام في الولايات المتحدة والصحافة لمحاولة إيجاد تفسير لهذا السلوك الغريب الذي يسلكه السيد مساعد وزير الخارجية.
    Reiteraron que otorgaban una gran importancia a esas misiones, así como a la adopción de enfoques innovadores y más económicos a fin de obtener una visión representativa de la opinión pública en determinados territorios no autónomos. UN وكرروا تأكيد أهمية هذه البعثات الزائرة إلى جانب اتباع نهج مبتكرة وأكثر جدوى من حيث التكلفة للتعرف على النطاق الذي يمثل الرأي العام في أقاليم مختارة غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    La campaña fue apoyada por docenas de Premios Nobel, cientos de parlamentarios y la opinión pública en todo el mundo. UN وهي حملة أيدها عشرات الفائزين بجائزة نوبل ومئات البرلمانيين ودعمها الرأي العام في أنحاء العالم.
    En ese sentido, la opinión pública en los Estados Unidos es determinante. UN وفي هذا المقام، فإن الرأي العام في الولايات المتحدة عامل حاسم.
    Ahora que la imagen de las maniobras de Corea del Sur para conseguir armas nucleares ha quedado plenamente al descubierto, la opinión pública en el país y en el extranjero no debería contemplar en forma despreocupada una situación tan grave, sino prestarle atención. UN أما وقد اتضحت في وضح النهار الصورة الكاملة لمناورات كوريا الجنوبية في مجال اﻷسلحة النووية، فإن الرأي العام في الداخل والخارج لا ينبغي أن يظل مكتوف اﻷيدى ، بل ينبغي له أن يولى الاهتمام لهذه الحالة الخطيرة.
    Reitera la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el papel de la opinión pública en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia. UN وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    El Departamento trata de llegar a la opinión pública en cada estrato de la sociedad mundial. UN ٦ - تسعى إدارة شؤون اﻹعلام الى بلوغ الرأي العام في كل طبقة من طبقات المجتمع العالمي.
    Dicha versión revisada tiene por objeto restablecer y mantener la confianza de la opinión pública en las empresas y en los mercados de valores. UN وتستهدف الصيغة المنقحة إعادة بناء ثقة الجمهور في الشركات وأسواق البورصة والمحافظة عليها.
    Se trata de una tarea decisiva para aumentar la confianza de la opinión pública en este sector. UN وهذه مهمة حيوية من أجل استعادة ثقة الجمهور في قطاع العدالة.
    El FMI consideraba que era esencial adoptar un enfoque global para restablecer la confianza de la opinión pública en el sector financiero y reanudar el crecimiento económico mundial. UN ويعتقد الصندوق أن من الأهمية بمكان اتباع نهج شامل لاستعادة ثقة الجمهور في القطاع المالي وإعادة إطلاق النمو الاقتصادي.
    Las percepciones prevalecientes en la opinión pública en la República Árabe Siria podrían ser otro factor crítico para el éxito. UN ولعل التصورات السائدة لدى الجمهور في الجمهورية العربية السورية عامل آخر في تحقيق النجاح.
    Consciente de la necesidad de movilizar la opinión pública en los planos nacional e internacional para establecer y promover una cultura de paz y de la función esencial que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar al respecto, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تعبئة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي بقصد إرساء وتعزيز ثقافة السلام، والدور المركزي الذي يمكن أن تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المضمار،
    En Angola, apoyó dos programas de radio semanales con plena cobertura nacional, se ocupó de los derechos humanos y participó en la financiación de una revista especializada de derechos humanos destinada a los dirigentes de la opinión pública en todo el país. UN وفي أنغولا، قدمت المفوضية الدعم لبرنامجين إذاعيين أسبوعيا مع تغطية كاملة على المستوى الوطني، وتناولت حقوق الإنسان، وشاركت في تمويل مجلة خاصة عن حقوق الإنسان موجهة إلى قادة الرأي في جميع أنحاء البلد.
    :: Promover la confianza de la opinión pública en estas organizaciones; UN :: تعزيز ثقة الجماهير في قطاع المؤسسات الخيرية؛
    Las instituciones universitarias desempeñan, especialmente merced a las actividades de los centros y programas para estudios sobre el género y sobre la mujer, una función esencial en lo que se refiere a conformar la opinión pública en relación con los derechos humanos y la igualdad de la mujer. UN تؤدي المؤسسات الأكاديمية، لا سيما من خلال أنشطة مراكز وبرامج الدراسات المتعلقة بالمرأة وبنوع الجنس دورا رئيسيا في تشكيل الرأي العام فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة ومساواة المرأة بالرجل.
    3.6 Respecto del artículo 1 y el artículo 5 de la Convención, los autores alegan que el asesinato de Fatma Yildirim es un ejemplo trágico de que las autoridades austríacas y la opinión pública en general no se toman en serio la violencia contra la mujer. UN 3-6 وفي ما يتعلق بالمادتين 1 و 5 من الاتفاقية، ادعت الجهتان أن جريمة قتل فاطمة يلدريم هي مثال مأساوي على عدم أخذ مسألة العنف ضد المرأة مأخذ الجد الشائع في الأوساط العامة ولدى السلطات النمساوية.
    De aquí que la opinión pública en Austria sea especialmente sensible a todas las cuestiones de seguridad nuclear. UN ولهذا السبب هناك وعي خاص بين الرأي العام النمساوي بجميع المسائل المتعلقة باﻷمن النووي.
    :: Y visitar las provincias con el objetivo de crear una mayor conciencia sobre la resolución y conocer la opinión pública en lo que respecta al Plan de Acción. UN :: القيام بزيارات إلى الولايات بهدف التوعية بالقرار والوقوف على الرأي العام بشأن خطة العمل.
    Antes y después de la consulta de expertos se celebraron conferencias de prensa, a las que asistieron medios de prensa locales e internacionales, a fin de movilizar a la opinión pública en contra de la mutilación genital femenina, práctica que amenaza el bienestar de las niñas. UN وعقدت وسائط الإعلام المحلية والدولية ندوات صحفية قبل مشورة الخبراء وبعدها لتعبئة الرأي العام من أجل الدعوة إلى نبذ ختان الإناث باعتباره ممارسة تهدد رفاه الطفلة.
    * La pena de muerte para el delito mencionado si, concurriendo las circunstancias señaladas, se comete a fin de disponer a la opinión pública en contra de la autoridad. UN ● المعاقبة باﻹعدام على الفعل المذكور بشروطه المذكورة إذا ارتُكب بقصد إثارة الرأي العام ضد السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد