ويكيبيديا

    "la oportunidad de reunirse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرصة الاجتماع
        
    • فرصة الالتقاء
        
    • فرصة اللقاء
        
    • الفرصة للاجتماع
        
    • فرصة للالتقاء
        
    • الفرصة للالتقاء
        
    • فرصة عقد
        
    • فرص الالتقاء
        
    • بفرصة الاجتماع
        
    El Relator Especial tuvo la oportunidad de reunirse con muchas otras personas. UN فقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع إلى العديد من اﻷشخاص اﻵخرين في أثناء زيارته.
    El enfoque regional ofrecería a los países africanos la oportunidad de reunirse e intercambiar información y experiencia. UN وهذا النهج اﻹقليمي سيتيح للبلدان اﻷفريقية فرصة الاجتماع سوياً وتبادل المعلومات والخبرات.
    Además, la Junta tiene la oportunidad de reunirse por segunda vez cada año en su calidad de Junta de Consejeros del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme. UN وعلاوة على ذلك، تسنح للمجلس فرصة الاجتماع مرة ثانية كل سنة بوصفه مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Antes de su misión la Relatora Especial tuvo también la oportunidad de reunirse con el Fiscal General. UN وقبل الاضطلاع بالبعثة أتيحت للمقررة الخاصة أيضاً فرصة الالتقاء بالنائب العام.
    Todos los Estados Miembros deberían tener la oportunidad de reunirse e interactuar con los posibles candidatos de una manera estructurada, antes de dar su aprobación. UN وينبغي أن تُتاح لجميع الأعضاء فرصة اللقاء والتفاعل مع المرشَّحين المحتمَلين بصورة منهجية، قبل المصادقة على التعيين.
    El Relator Especial agradeció mucho la oportunidad de reunirse con sus colegas y estudiar con ellos temas de interés común. UN ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك.
    Se le concedió la oportunidad de reunirse con su abogado y parientes próximos y de realizar llamadas telefónicas. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Durante su visita, el Relator Especial también tuvo la oportunidad de reunirse con el Comité Interministerial de Derechos Humanos de Italia. UN وقد أتيحت للمقرر الخاص أيضا خلال هذه الزيارة فرصة الاجتماع باللجنة الوزارية المشتركة لحقوق الإنسان في إيطاليا.
    Finalmente el Relator Especial tuvo la oportunidad de reunirse e intercambiar ideas, experiencias y comentarios sobre la situación de los derechos humanos en Haití con un numeroso grupo de monitores de derechos humanos que trabajan para la Misión Civil Internacional en Haití. UN وأخيرا، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع وتبادل اﻷفكار والخبرات والتعليقات حول حالة حقوق الانسان في هايتي مع مجموعة كبيرة من مراقبي حالة حقوق الانسان العاملين مع البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Los presidentes tuvieron también la oportunidad de reunirse con la Profesora Anne Bayefsky, de la Universidad de York (Canadá), que realizará un estudio académico y un análisis del sistema de tratados de derechos humanos para la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما أتيحت للرؤساء فرصة الاجتماع بالسيدة آن بايفسكي، الاستاذة في جامعة يورك بكندا، التي ستقوم بإجراء دراسة واستعراض أكاديميين لنظام معاهدات حقوق اﻹنسان من أجل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial tuvo la oportunidad de reunirse con muchas otras personas y aprovecha esta oportunidad para agradecerles sus generosos esfuerzos por ayudarle durante su visita a Polonia. UN فقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع بالعديد من اﻷشخاص اﻵخرين أثناء زيارته، وهو يود أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب لهم عن شكره لما بذلوه من جهود سخية لمساعدته أثناء الزيارة التي قام بها إلى بولندا.
    8. El Representante Especial lamenta no haber tenido la oportunidad de reunirse con otros altos funcionarios del Gobierno. UN 8- ويأسف الممثل الخاص لأنه لم تُتح له فرصة الاجتماع مع كبار المسؤولين الآخرين في الحكومة.
    La Presidenta también había tenido la oportunidad de reunirse con el Portavoz del Parlamento de Suecia y varios ministros del Gobierno que estaban muy interesados en la labor del Comité. UN وأتيحت للرئيسة فرصة الاجتماع برئيس البرلمان السويدي وعدة وزراء في حكومة السويد، الذين أعربوا عن اهتمامهم إلى أقصى حد بأعمال اللجنة.
    Gracias a esos mecanismos, los miembros de la comunidad internacional tendrán la oportunidad de reunirse para tratar cuestiones de población y aprender unos de otros. UN وفي إطار هذه الترتيبات، ستتاح ﻷعضاء المجتمع الدولي فرصة الالتقاء لمناقشة مسائل السكان والتعليم من بعضهم بعضا.
    El Relator Especial tuvo la oportunidad de reunirse y conversar con trabajadoras migrantes que habían regresado a Indonesia. UN وأتيحت للمقرر الخاص فرصة الالتقاء بالعاملات المهاجرات اللواتي عُدْنَ إلى إندونيسيا وإجراء مقابلات معهن.
    81. En Priboj la Relatora Especial tuvo la oportunidad de reunirse con representantes de las personas desplazadas que viven en la localidad. UN ١٨ - وفي بريبوي أتيحت للمقررة الخاصة فرصة اللقاء مع ممثلي اﻷشخاص المشردين الذين يعيشون هناك.
    81. En Priboj la Relatora Especial tuvo la oportunidad de reunirse con representantes de las personas desplazadas que viven en la localidad. UN ١٨- وفي بريبوي أتيحت للمقررة الخاصة فرصة اللقاء مع ممثلي اﻷشخاص المشردين الذين يعيشون هناك.
    También se dijo que sería útil, en ciertos casos, que los contratistas tuvieran la oportunidad de reunirse con el subcomité. UN وأشير أيضا، إلى أنه قد يكون من المفيد في بعض الحالات أن تتاح للمتعاقدين الفرصة للاجتماع باللجنة الفرعية.
    Se sugirió asimismo que bien podría ser útil, en algunos casos, brindar a los contratistas la oportunidad de reunirse con el subcomité. UN كما أشير إلى أنه قد يكون من المفيد في بعض الحالات أن يمنح المتعاقدون الفرصة للاجتماع باللجنة الفرعية.
    Se le concedió la oportunidad de reunirse con su abogado y parientes próximos y de realizar llamadas telefónicas. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Se le concedió la oportunidad de reunirse con su abogado y parientes próximos y de realizar llamadas telefónicas. UN ومُنحت صاحبة الشكوى الفرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    La totalidad de los Miembros debe tener la oportunidad de reunirse e interactuar con los posibles candidatos de manera estructurada antes del nombramiento. UN وينبغي أن تتاح لجميع الأعضاء فرصة عقد الاجتماعات والتفاعل مع المرشحين المرتقبين بطريقة منظمة قبيل الموافقة على ترشيحهم.
    Además, 38 funcionarios encargados de la promoción de las inversiones de 19 países en desarrollo, incluidos 7 PMA, participaron en cuatro viajes de estudios a Malasia, los Países Bajos, Suecia y Túnez, en los que pudieron conocer las prácticas y técnicas más recientes en materia de la promoción de las inversiones, y tuvieron la oportunidad de reunirse en esos países con grupos de empresarios. UN وإضافة إلى ذلك، شارك 38 من العاملين في ترويج الاستثمار من 19 بلداً نامياً، منها سبعة من أقل البلدان نمواً، في أربع جولات دراسية في كل من تونس والسويد وماليزيا وهولندا، اطلعوا فيها على أحدث ممارسات وتقنيات ترويج الاستثمار، وأتيحت لهم خلالها فرص الالتقاء بأوساط الأعمال التجارية في هذه البلدان.
    También han fomentado la participación de las mujeres en asociaciones de padres y grupos de mujeres, donde las mujeres que provienen de hogares dispersos se alegran de la oportunidad de reunirse para intercambiar opiniones y recibir instrucción. Recuadro 2 UN وساعدت العاملات أيضا على تشجيع مشاركة المرأة في رابطات الوالدين والجماعات النسائية، حيث ترحب نساء من أسر معيشية هي فيما عدا هذا متشتتة بفرصة الاجتماع لتبادل الآراء والتعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد