ويكيبيديا

    "la oradora se pregunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتساءلت عما
        
    • تساءلت عما
        
    • تتساءل عما
        
    • واستفسرت عما
        
    • وسألت عما
        
    • وتساءلت عمّا
        
    • تساءلت عن
        
    • وثمة تساؤل
        
    • وتساءلت أيضا
        
    • فإنها تتساءل
        
    • فإنها تساءلت
        
    • تساءلت المتكلمة
        
    • إنها تتساءل
        
    • ولكنها تساءلت
        
    la oradora se pregunta si el actual proceso de reforma eliminará esas disposiciones discriminatorias. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    la oradora se pregunta si se ha realizado algún estudio para determinar las causas. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة لتحديد السبب في ذلك.
    la oradora se pregunta, si la Secretaría de las Naciones Unidas también recibió esta notificación. UN وتساءلت عما إذا ما كان أعضاء من الأمانة العامة قد تلقوا نفس الرسالة.
    Habida cuenta de esa situación, la oradora se pregunta si sería posible dar a publicidad los Comentarios Generales del Comité y señalarlos a la atención del público en general. UN ونظرا لهذه الحالة، تساءلت عما إذ كان ممكنا نشر التعليقات العامة للجنة وإطلاع الجمهور العريض عليها.
    La decisión de censurar obras literarias es de carácter administrativo y la oradora se pregunta si existe algún procedimiento de apelación. UN وذكرت أن قرار فرض الرقابة على اﻷعمال اﻷدبية يعد قرارا إداريا وتساءلت عما إذا كان هناك أي إجراء استئنافي.
    la oradora se pregunta si hay algo más. UN وتساءلت عما إذا كان هناك شيء آخر ينطوي عليه اﻷمر.
    la oradora se pregunta si la Administración del Garaje piensa resolver ese problema. UN وتساءلت عما إذا كانت اﻹدارة المختصة بمرأب السيارات تعتزم معالجة هذه المشكلة.
    la oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto recurrir al procedimiento vigente. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء.
    la oradora se pregunta si se han producido casos de violencia contra los niños y las personas de edad en Noruega. UN وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج.
    la oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto corregir esta situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذا الوضع.
    la oradora se pregunta si las conclusiones del Comité se analizan en los diversos ministerios y si el informe ha sido aprobado por el Parlamento. UN وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير.
    la oradora se pregunta si se ofrece asesoramiento jurídico gratuito. UN وتساءلت عما إذا كانت تقدم لهن استشارة قانونية مجانية.
    la oradora se pregunta si la cuestión se incluirá en el programa de la Asamblea para ese período de sesiones. UN وتساءلت عما إذا كانت القضية مدرجة على جدول أعمال الجمعية في تلك الدورة.
    la oradora se pregunta si el Plan de Igualdad de Oportunidades incluye el equilibrio entre los géneros y qué otras medidas y actividades están previstas. UN كما تساءلت عما إذا كانت خطة تكافؤ الفرص تشمل التوازن الجنساني، وعن التدابير والأنشطة الإضافية المتوخاة.
    Al respecto, la oradora se pregunta si las intervenciones de la comunidad internacional bastan para proteger a los niños contra la violencia. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان من شأن تدخلات المجتمع الدولي أن تكفي لحماية الأطفال من العنف.
    Con respecto a la propuesta de aplazar dos de las reuniones de grupos de expertos previstas para el examen de los comentarios a la Convención de 1988, la oradora se pregunta si la Secretaría tomó en cuenta su repercusión programática. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى تأجيل اجتماعين ﻷفرقة الخبراء تم التخطيط لهما لمناقشة التعليق على اتفاقية ١٩٨٨، تساءلت عما اذا كانت اﻷمانة قد أخذت بعين الاعتبار أثر ذلك على البرامج.
    En vista de ello, la oradora se pregunta si se ha examinado la situación y si se ha previsto alguna otra medida para lograr la igualdad de remuneración para la mujer. UN ولهذا فإنها تتساءل عما إذا كانت هناك إعادة نظر في هذه الحالة وعما إذا كان من المتوخي اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة في الأجور بالنسبة للنساء.
    la oradora se pregunta si los hombres implicados reciben algún tipo de beneficio material o si se trata simplemente de un juego de poder. UN واستفسرت عما إذا كان الرجال القائمون بالخطف يحققون منفعة مادية أو يفعلون ذلك لمجرد إثبات الجدارة.
    la oradora se pregunta de qué recursos humanos y financieros dispone la Comisión y cuál es su relación con los ministerios competentes y las partes interesadas. UN وسألت عما إذا كانت الموارد البشرية والمالية متاحة للجنة وعن علاقتها بالوزارات والهيئات المعنية.
    la oradora se pregunta si no convendría modificar la legislación electoral para introducir un sistema de cuotas. UN وتساءلت عمّا إذا كان من المناسب تغير قانون الانتخاب حتى يمكن النص فيه على نظام الحصص.
    Desde ese punto de vista, la oradora se pregunta si no es posible reconsiderar la reserva al artículo 13 al mismo tiempo que la reserva al artículo 15. UN وفي ضوء ما تقدم تساءلت عن إمكان إعادة النظر في التحفظ على المادة 13 والمادة 15 في نفس الوقت.
    la oradora se pregunta cómo los Estados Unidos de América pudieron emitir un voto en contra de un proyecto de resolución que reafirma ese derecho, y estar a favor de la creación de un Estado palestino independiente que conviva con Israel en condiciones de paz y seguridad. UN وثمة تساؤل بشأن كيفية قيام الولايات المتحدة الأمريكية بالتصويت بصورة سلبية على مشروع قرار يؤكد من جديد هذا الحق، مع موافقتها في نفس الوقت على إنشاء دولة فلسطين المستقلة لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في إطار من السلام والأمن.
    la oradora se pregunta si en el Plan de Acción Nacional y en el Plan Indicativo para el Desarrollo Social y Económico de Kazajstán se ha incorporado una perspectiva de género y si esos planes promueven la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وتساءلت أيضا ما إذا كان قد تم إدراج منظور جنساني في الخطة الوطنية وفي الخطة التوجيهية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لكازاخستان وما إذا كانت هاتان الخطتان تشجعان على القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Puesto que Kuwait es uno de los mayores empleadores de mujeres como trabajadoras migratorias, la oradora se pregunta si el Gobierno ha dictado leyes para otorgarles protección. UN 8 - وحيث أن الكويت هي أحد البلدان التي يكثر فيها تشغيل النساء المهاجرات، فإنها تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أصدرت قوانين لحماية تلك العاملات.
    Por último, la oradora se pregunta si el Gobierno es consciente de la ausencia de una atención médica adecuada para las mujeres embarazadas que se encuentran en prisión y, si es así, qué medidas ha adoptado para abordar esta cuestión y con qué resultados. UN وأخيرا تساءلت المتكلمة هل تدرك الحكومة عدم وجود رعاية طبية كافية للحوامل في السجون، فإن كانت مدركة، فما التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة وما نتائجها؟
    Como las normas internacionales no se incorporan automáticamente a legislación nacional, la oradora se pregunta cómo va a asegurar el Gobierno la armonización de ambas, especialmente a través de la inclusión de una definición de discriminación contra la mujer suficientemente amplia. UN وبما أن القواعد الدولية لا تضمن، بصورة أتوماتية، في القانون المحلي، قالت إنها تتساءل عن كيفية ضمان الحكومة للمواءمة بين الإثنين، لا سيما من خلال إدراج تعريف واسع بما فيه الكفاية للتمييز ضد المرأة.
    No obstante, la oradora se pregunta si no sería más conveniente que la cuestión se examinara en relación con el tema 124 del programa, relativo al plan de conferencias. UN ولكنها تساءلت فيما إذا كان من الأنسب النظر في هذا الموضوع في إطار البند 124 من جدول الأعمال، خدمات المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد