ويكيبيديا

    "la orden de abandonar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمغادرة
        
    • أمر مغادرة
        
    Como el autor no obtuvo el mandamiento judicial para suspender la orden de abandonar el país, no inició acciones judiciales principales. UN ولما لم يحصل صاحب الشكوى على أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد، لم يباشر الإجراءات القضائية الأساسية.
    Como el autor no obtuvo el mandamiento judicial para suspender la orden de abandonar el país, no inició acciones judiciales principales. UN ولما لم يحصل صاحب الشكوى على أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد، لم يباشر الإجراءات القضائية الأساسية.
    Nuevos tipos de medidas penales, como la orden de abandonar la vivienda compartida con la víctima y la orden de alejamiento. UN أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛
    Los 233 palestinos habían recibido la orden de abandonar la ciudad en un plazo de 15 días. UN وتلقى الفلسطينيون اﻟ ٢٣٣ أوامر بمغادرة المدينة خلال ١٥ يوما.
    Nuevas medidas punitivas, como la orden de abandonar la vivienda y la orden de alejamiento; UN تدابير عقابية جديدة في شكل أمر مغادرة وأمر منع؛
    Cuando los periodistas no atendieron la orden de abandonar el lugar, los soldados los echaron de allí a la fuerza. UN وعندما تجاهل الصحفيون والمراسلون أمرا بمغادرة الموقع أبعدهم الجنود بالقوة.
    El Gobierno ha subrayado no obstante que Joseph William Cooper había recibido la orden de abandonar el territorio por haber realizado actividades religiosas, vulnerando la Foreigners Act 1946 (Ley de extranjeros de 1946). UN لكنها أوضحت أن جوزيف وليام كوبر قد أُمر بمغادرة البلد نظرا لقيامه بأنشطة دينية تتنافى وقانون الأجانب لعام 1946.
    Inició actuaciones judiciales y solicitó un mandamiento judicial para que se suspendiese la orden de abandonar el país hasta que los tribunales hubiesen examinado su trámite de asilo. UN وباشر إجراءات قضائية وطلب إصدار أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد ريثما تراجع المحاكم قضية لجوئه.
    Inició actuaciones judiciales y solicitó un mandamiento judicial para que se suspendiese la orden de abandonar el país hasta que los tribunales hubiesen examinado su trámite de asilo. UN وباشر إجراءات قضائية وطلب إصدار أمر قضائي بوقف تنفيذ الأمر بمغادرة البلد ريثما تراجع المحاكم قضية لجوئه.
    Según la Ley de extranjeros, todos los demás inmigrantes reciben en general la orden de abandonar el país inmediatamente. UN ووفقا لقانون الأجانب، فإن جميع المهاجرين غير القانونيين يؤمرون بصورة عامة بمغادرة البلد فورا.
    La autora recibió la orden de abandonar Suiza pero, en el momento en que se presentó esta comunicación, no se había fijado la fecha de su expulsión. UN وأُمرت صاحبة الشكوى بمغادرة سويسرا، إلاّ أن تاريخ ترحيلها لم يكن قد حُدّد وقت تقديم هذا البلاغ.
    La autora recibió la orden de abandonar Suiza pero, en el momento en que se presentó esta comunicación, no se había fijado la fecha de su expulsión. UN وأُمرت صاحبة الشكوى بمغادرة سويسرا، إلاّ أن تاريخ ترحيلها لم يكن قد حُدّد وقت تقديم هذا البلاغ.
    El autor y su compañera recibieron la orden de abandonar Suiza a más tardar el 30 de agosto de 1994 y si no lo hacían serían devueltos al Zaire. UN وأُمر المولف ورفيقته بمغادرة سويسرا قبل ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أو في ذلك اليوم، وإلا فسيعاد الى زائير.
    En Khiam se detuvo y encarceló a varios civiles, en tanto que otros fueron expulsados de sus aldeas, con la orden de abandonar la zona controlada por Israel. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    Solamente cuando la expulsión es motivada por la caducidad del permiso de estancia por más de 60 días, el extranjero recibe la orden de abandonar el territorio en un plazo de 15 días. UN ولا يتلقى الأجنبي أمرا بمغادرة الإقليم في غضون 15 يوما إلا عندما يكون الطرد مسوغا بانقضاء مدة صلاحية التصريح بالإقامة منذ مدة تزيد على 60 يوما.
    Al mismo tiempo, el Comité, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, pidió al Estado parte que no ejecutara la orden de abandonar el país dirigida al autor mientras se examinaba su reclamación. UN وفي الوقـت نفسه، طلبت اللجنة، عملاً بأحكام المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عدم تنفيذ الأمر بمغادرة صاحب البلاغ البلد ما دام البلاغ قيد نظر اللجنة.
    58. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno el 18 de marzo de 1994 en relación con dos nacionales zaireños que estaban bajo tratamiento médico y psicoterapéutico en Bélgica y habían recibido o iban a recibir la orden de abandonar el país. UN ٨٥- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١ بشأن مواطنتين من زائير كانتا تحت العلاج الطبي والنفسي في بلجيكا وتلقيا أو كانا على وشك تلقي أوامر بمغادرة البلد.
    Por consiguiente, se rechazaron las solicitudes el 14 de agosto de 2003 y se dio a la autora y a su esposo la orden de abandonar el país a más tardar el 9 de octubre de 2003. UN وبالتالي فقد رُفض الطلبان في 14 آب/أغسطس 2003 وأُمرت صاحبة الشكوى وزوجها بمغادرة البلد في موعد أقصاه 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Por consiguiente, se rechazaron las solicitudes el 14 de agosto de 2003 y se dio a la autora y a su esposo la orden de abandonar el país a más tardar el 9 de octubre de 2003. UN وبالتالي فقد رُفض الطلبان في 14 آب/أغسطس 2003 وأُمرت صاحبة الشكوى وزوجها بمغادرة البلد في موعد أقصاه 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    2.8 El 7 de abril de 2009, la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno fue rechazada y el autor recibió la orden de abandonar el Canadá. UN 2-8 وفي 7 نيسان/أبريل 2009، رُفض هذا الطلب، وتلقى صاحب الشكوى أمر مغادرة كندا.
    2.8 El 7 de abril de 2009, la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno fue rechazada y el autor recibió la orden de abandonar el Canadá. UN 2-8 وفي 7 نيسان/أبريل 2009، رُفض هذا الطلب، وتلقى صاحب الشكوى أمر مغادرة كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد