ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
Se colocó la orden de compra con una empresa extranjera sin que mediara una licitación pública. | UN | وأرسي أمر الشراء على شركة أجنبية دون أي مناقصة مفتوحة. |
Además, la hoja de control de la Dependencia de Adquisiciones se preparó en este caso mucho después de que se había preparado la orden de compra. | UN | والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة. |
Dicha cláusula podría incorporarse específicamente en la orden de compra. | UN | ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء. |
Dicha cláusula de penalización podría incorporarse específicamente en la orden de compra. | UN | ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء. |
:: Vinculación de la orden de compra con el activo a lo largo del proceso | UN | :: ربط أوامر الشراء بالأصول في العملية بأسرها |
La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la orden de compra. | UN | وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية. |
La Misión había emitido la orden de compra revisada teniendo en cuenta las nuevas condiciones de la empresa. | UN | وأصدرت البعثة أمر الشراء المعدل تجسيدا للشروط الجديدة التي أملتها الشركة. |
En la orden de compra no figura ninguna referencia al supuesto requisito de la aprobación del empleador. | UN | ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى. |
No pide indemnización por ninguna otra prestación relacionada con la orden de compra. | UN | ولا تطلب تعويضاً عن أي أداء آخر بموجب أمر الشراء. |
Además, como ya se ha señalado, la Facet no facilitó al Grupo una copia de la carta de crédito mencionada en la orden de compra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ورد أعلاه، فإن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد المذكور في أمر الشراء. |
Según la CRCEvans, la fabricación y el envío del equipo incluido en la orden de compra Nº 4153 resultó imposible como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Logrado; tiempo medio del trámite desde la recepción de la solicitud de compra hasta la expedición de la orden de compra: 46 días civiles | UN | تم إنجازه؛ معدل الوقت اللازم لعملية التجهيز بين موعد تلقي طلب التزويد وموعد إصدار أمر الشراء: 46 يوما |
Tiempo medio transcurrido, en días, entre el pedido y la orden de compra | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ طلب الشراء حتى تاريخ صدور أمر الشراء |
Tiempo medio necesario, en días, para la aprobación de la orden de compra | UN | متوسط عدد الأيام التي يستغرقها صدور الموافقة على أمر الشراء |
Control sobre el pedido del comprador y sobre los titulares sobre los cuales recae la responsabilidad de la orden de compra. | UN | مراقبة الجهة التي قدمت طلب الشراء والمالك الذي يتحمل مسؤولية ذلك الطلب. |
A medida que se utilizan los fondos se tramitan órdenes de compra individuales para efectuar los desembolsos conforme a la orden de compra genérica aprobada. | UN | ومع توالي استعمال الأموال، يتم معالجة فرادى طلبات الشراء من أجل التسديد على أساس طلب الشراء العام الموافق عليه. |
Con todo, sólo se envió a la oficina expedidora de la orden de compra un número contado de informes de recepción e inspección. | UN | غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش. |
Afirma también que A.B.S. no puede reclamar el valor entero de la orden de compra porque ha retenido las mercaderías. | UN | ويبين العراق أيضاً أنه لا يمكن لA.B.S. أن تطالب بالقيمة الكاملة لأمر الشراء لأنها احتفظت بالسلع. |
En el párrafo 163, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra recordara a los proveedores la importancia de firmar la orden de compra y devolver una copia al servicio de adquisiciones. | UN | 49 - وفي الفقرة 163، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتذكير الموردين بأهمية توقيع طلب الشراء وإعادة نسخة منه إلى الدائرة المقدمة لطلب الشراء. |
la orden de compra, por valor de 8,3 millones de dólares, estipulaba como fecha de entrega el 30 de noviembre de 1992. | UN | وقدم أمر شراء العربات بقيمة ٨,٣ ملايين دولار على أن يتم تسليمها في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
la orden de compra es un documento vinculante tanto para la Administración como para el proveedor. | UN | وأمر الشراء وثيقة ملزمة للإدارة مثلما هي ملزمة للمورد. |
El plazo de tres meses prescripto entre la autorización para la adquisición y la emisión de la orden de compra se excedía, en algunos casos entre 4 y 10 meses. | UN | والمهلة المقترحة بين تقديم طلبات الشراء والتسجيل الفعلي لأوامر الشراء تجاوزت المهلة المحددة بثلاثة أشهر في المبدأ التوجيهي بفترة تتراوح بين أربعة أشهر وعشرة أشهر في بعض الحالات. |