ويكيبيديا

    "la orden de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمر الحماية
        
    • لأمر الحماية
        
    • أوامر الحماية
        
    • إصدار أمر حماية
        
    la orden de protección prohibe al demandado hacer nada para hostigar o lastimar a la víctima. UN ويحظر أمر الحماية على المتهم أن يفعل شيئاً لمضايقة أو إيذاء مجني عليه.
    El autor se había negado a participar en el proceso judicial, que había durado cuatro meses, sobre la orden de protección. UN ورفض صاحب البلاغ المشاركة في الدعوى القضائية التي استغرقت أربعة أشهر بشأن أمر الحماية.
    :: Directrices sobre el formulario de la orden de protección emitida por la policía UN :: مبادئ توجيهية بشأن نموذج أمر الحماية الذي تصدره الشرطة
    Asimismo, toma nota del hecho de que no se le tradujo a la autora la orden de protección de emergencia. UN وتلاحظ أيضا أنه لم تقدم لصاحبة البلاغ أي ترجمة لأمر الحماية الطارئ.
    Las mujeres que solicitan protección civil frente a exparejas que las maltratan tienen que pagar una contribución, con comprobación previa de los medios de vida, a las costas judiciales de la orden de protección. UN يُطلب من المرأة التي تلتمس الحماية المدنية من اعتداء عشير سابق أن تدفع رسماً نظير التكاليف القضائية لأمر الحماية.
    57. En estos casos, la orden de protección se expedirá como complemento del procedimiento civil y no en sustitución de éste. UN ٧٥- وفي هذه اﻷحوال، تصدر أوامر الحماية بالاضافة الى الدعاوى المدنية وليس عوضاً عنها.
    Las medidas civiles contenidas en la orden de protección tendrán una vigencia temporal de 30 días. UN ويسري مفعول التدابير المدنية الواردة في أمر الحماية لمدة 30 يوماً.
    Una vez obtenida, la orden de protección permite acceder a otros derechos: UN ويتيح أمر الحماية بعد مَنحِه الحقوق التالية:
    La policía ejecutó la orden de protección, notificó a la autora la solicitud de la orden y la informó sobre la futura vista ante el tribunal. UN وقامت الشرطة بإنفاذ أمر الحماية وأخطرت صاحبة البلاغ بالطلب والجلسات التي ستعقدها المحكمة في المستقبل في هذا الشأن.
    En la primera vista, la autora solicitó que se levantara la orden de protección de emergencia que la mantenía alejada de su hija. UN وفي الجلسة الأولى، طلبت صاحبة البلاغ رفع أمر الحماية الطارئ الذي فرّق بينها وبين ابنتها.
    El efecto de la orden de protección de emergencia caduca con la emisión de la orden definitiva o la denegación. UN وأثر أمر الحماية الطارئة ينتهي بإصدار الأمر النهائي أو برفض إصداره.
    También se señala que la orden de protección se podrá prorrogar una vez por un máximo de tres meses. UN ويجدر التنويه أيضاً إلى أن أمر الحماية قابل للتمديد مرة واحدة ولمدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    :: Formulario de la orden de protección emitida por la policía UN :: نموذج أمر الحماية الذي تصدره الشرطة
    Por consiguiente, tras la finalización de los trámites judiciales relativos a la orden de protección, la posición de la autora se hizo incluso más vulnerable y con un peligro mayor que antes de iniciar el proceso judicial, debido a que el Estado parte denegó la protección. UN ومن ثم فإنها في وضع أضعف وفي خطر أكبر مما كانت عليه قبل الشروع في إجراءات التقاضي، حيث فشلت الدولة الطرف في توفير الحماية لها عقب انتهاء إجراءات المحكمة بشأن أمر الحماية.
    En el caso que nos ocupa, el Tribunal Regional de Sofía no estaba en posición de determinar a quién se debía proteger de la violencia doméstica ni, por consiguiente, de dictar la orden de protección de emergencia que solicitó su marido. UN وفي القضية الحالية، لم تكن المحكمة الإقليمية في صوفيا في وضع يمكنها من تقييم من يحتاج إلى الحماية من العنف العائلي وبناء على ذلك أصدرت أمر الحماية الطارئ الذي طلبه زوجها.
    Al dictar la orden de protección provisional de 22 de junio de 1973 en la causa relativa a los Ensayos nucleares, la Corte tomó nota de la preocupaciones de Australia de que: UN 235- وعند اتخاذ المحكمة لأمر الحماية المؤقت المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1973 في قضية التجارب النووية، فإنها أحاطت علماً بمخاوف أستراليا والتي مفادها:
    El Estado parte reiteró que la ausencia de intervenciones policiales ulteriores indicaba que no se había infringido la orden de protección de fecha 27 de septiembre de 2007 y que se había otorgado la necesaria protección a la autora y sus hijos. UN وكررت الدولة الطرف القول بأن عدم وجود تدخل لاحق للشرطة، يبين عدم وجود أية انتهاكات لأمر الحماية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2007 وأنه تم منح الحماية اللازمة لصاحبة البلاغ وطفليها.
    Incumplimiento de la orden de protección UN عدم الامتثال لأمر الحماية
    Además, en la sentencia se mencionaron incidentes durante varios casos de contactos supervisados que el autor había tenido con sus hijas en la primavera de 2001, por lo que el autor fue acusado de tres presuntas infracciones de la orden de protección (aunque cada caso fue desestimado posteriormente). UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الحكم إلى الحوادث التي وقعت خلال عدة زيارات مراقبة بين صاحب البلاغ وابنتيه في ربيع عام 2001، والتي اتهم فيها صاحب البلاغ بثلاثة انتهاكات مزعومة لأمر الحماية (رغم أن كل تهمة منها قد أُسقطت فيما بعد).
    :: El Ministerio de Justicia ha emitido una instrucción para introducir un formato de orden de protección basado en la ley que ha facilitado a los tribunales la emisión de la orden de protección cuando se solicite de conformidad con los procedimientos en vigor. UN :: وأصدرت وزارة العدل تعليمات بتوفير نموذج طلب أمر بالحماية بأمر القانون، مما سهل على المحاكم إصدار أوامر الحماية بناء على طلبها وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Aduce que la autora no ha fundamentado su declaración de que ella y sus hijos quedaron sin la protección del Estado parte después de la decisión de 18 de diciembre de 2007 en que el Tribunal de Distrito denegó la orden de protección permanente y durante el ulterior procedimiento de apelación ante el Tribunal Regional de Plovdiv. UN وتجادل الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ فشلت في إثبات ادعاءاتها بأن الدولة الطرف تركتها وطفليها دون حماية عقب القرار المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي رفضت فيه محكمة الدائرة إصدار أمر حماية دائمة، وأثناء دعوى الاستئناف اللاحقة أمام محكمة بلوفديف الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد