ويكيبيديا

    "la orden nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمر رقم
        
    • المرسوم رقم
        
    • للأمر رقم
        
    • المنحلة
        
    • اﻷمر التشريعي رقم
        
    • الأمر عدد
        
    A los efectos de la aplicación de la ley y de dicho Reglamento, el jefe de la Junta de Naturalización dictó la Orden Nº 369. UN وبغية تنفيذ القانون واللائحة السابقة الذكر، اعتمد رئيس مجلس شؤون الجنسية الأمر رقم 369.
    El Comité toma nota además de la aprobación por el Ministerio de Trabajo de la Orden Nº 142/1 de 20 de noviembre de 2003, en espera de la modificación del Código Laboral. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قيام وزارة العمل باعتماد الأمر رقم 142/1 في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بانتظار تعديل قانون العمل.
    El autor recibió con carácter excepcional un permiso de residencia por dos años de conformidad con lo dispuesto en la Orden Nº 1024 y con arreglo al párrafo 5 del artículo 12 de la Ley de extranjería. UN وقد حصل صاحب البلاغ على رخصة إقامة بصورة استثنائية لمدة سنتين بموجب الأمر رقم 1024، استناداً إلى الفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    - liberalización de los precios mediante la aprobación de la Orden Nº 92-025 del 7 de julio de 1992 relativa a la reglamentación de los precios y de la competencia; UN - تحرير اﻷسعار باعتماد المرسوم رقم ٢٩ - ٥٢٠ المؤرخ في ٧ تموز/يوليه ٢٩٩١ والذي ينظم اﻷسعار والمنافسة؛
    El autor basó su apelación en la Normativa Nº 137 y alegó que no pertenecía al grupo de extranjeros cuya relación figura en el párrafo 4 del artículo 12 de la Ley de extranjería, y que el párrafo 5 del artículo 12 de la Ley de extranjería constituía un fundamento jurídico erróneo en lo que respecta a la Orden Nº 1024. UN واستند صاحب البلاغ في شكواه إلى اللائحة رقم 137 واحتج بأنه لا ينتمي إلى فئة الأجانب المدرجة في الفقرة 4 من المادة 12 من قانون الأجانب، وأن الفقرة 5 من المادة 12 من هذا القانون تشكل أساساً قانونياً خاطئاً للأمر رقم 1024.
    Esa reunión había sido convocada por la Orden Nº 09/037 de 20 de junio de 2009. UN وقد عُقد هذا الاجتماع بموجب الأمر رقم 09/037 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2009.
    En virtud de la Orden Nº 2007457, de 12 de abril de 2007, entró en vigor una nueva Ley de amnistía. UN وبموجب الأمر رقم 2007457 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2007، دخل قانون جديد خاص بالعفو حيز النفاذ.
    40. La Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación (CDVR) se creó por la Orden Nº 2011-167, de 13 de julio de 2011. UN 40- أنشئت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة بمقتضى الأمر رقم 2011-167 الصادر في 13 تموز/يوليه 2011.
    la Orden Nº 848 del Departamento de Justicia por la que se crea un Equipo especial en relación con las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a instancia del Presidente Aquino; UN إصدار وزارة العدل الأمر رقم 848 الذي تنشئ بموجبه فرقة عمل خاصة لمعالجة عمليات القتل خارج إطار القضاء بناءً على توجيهات الرئيس أكينو؛
    En virtud de la Orden Nº 2007457, de 12 de abril de 2007, entró en vigor una nueva Ley de amnistía. UN وبموجب الأمر رقم 2007457 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2007، دخل قانون جديد خاص بالعفو حيز النفاذ.
    El Estado debe igualmente, a pesar de la Orden Nº 06-01, asegurarse de no atentar contra el derecho a un recurso efectivo de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN ورغم أحكام الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    34. En Argelia, con arreglo al artículo 5 de la Orden Nº 22-96 de 9 de julio de 1996, las empresas que cometían infracciones, como hacer declaraciones falsas o no obtener los permisos necesarios, se veían castigadas con multas que ascendían al quíntuple del valor de los daños y perjuicios junto con el decomiso del lugar del delito. UN 34- في الجزائر، تنص المادة 5 من الأمر رقم 22-96 الصادر في 9 تموز/يوليه 1996، على أن تعاقب الشركات التي تقترف أفعالا مخلّة، مثل تقديم بيانات كاذبة أو تقصّر في الحصول على التراخيص المطلوبة، بغرامات تصل إلى خمسة أضعاف قيمة الأضرار، إلى جانب مصادرة المكان الذي يقع فيه الجرم.
    En un decreto del Gobierno de Kuwait, la Orden Nº 646, promulgada por el Consejo de Ministros el 19 de julio de 1992 se dispensó a los inquilinos de las viviendas del pago de los alquileres correspondientes al período comprendido entre el 1º de agosto de 1990 y el 31 de mayo de 1991. UN وبموجب مرسوم للحكومة الكويتية، هو الأمر رقم 646 الذي أصدره مجلس الوزراء في 19 تموز/يوليه 1992، أعفي مستأجرو الوحدات السكنية عن دفع مبالغ الإيجار للفترة من 1 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1991.
    Con fines de calificación, el Ministro promulgó la Orden Nº 53/90, de 3 de julio de 1990, para confirmar y reiterar las categorías de los puestos reconocidos como parte integrante de la policía de seguridad. UN ولأغراض التأهيل، أصدر الوزير الأمر رقم 53/90 في 3 تموز/يوليه 1990، لتأكيد وتكرار فئات الوظائف المعترف بها على أنها شكلت جزءاً من شرطة الأمن.
    El 3 de noviembre de 2005 dictó la Orden Nº 520 por la que las decisiones sobre recortes presupuestarios o aumentos del gasto público deben ser aprobadas personalmente por el Presidente. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصدر الأمر رقم 520 الذي يقضي بأن تعرض على نظره القرارات المتعلقة بتخفيضات الميزانية أو الزيادات في الإنفاق كي يوافق عليها شخصياً.
    El Sr. Ali Benhadj fue juzgado y condenado por un tribunal militar cuya organización y competencia se rigen por la Orden Nº 71-28 de 22 de abril de 1971 relativa al Código de Justicia Militar. UN 4-3 وقد حوكم علي بن حاج وصدر عليه حكم من قبل محكمة عسكرية حُدد تنظيمها واختصاصها بموجب الأمر رقم 71-28 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1971 المتضمن قانون القضاء العسكري.
    El Director General de la Policía emitió la Orden Nº 58/2007 (adjunta) relativa al trato de las personas detenidas y encarceladas. UN كذلك أصدر المدير العام لقوات الشرطة الأمر رقم 58/2007 (مرفق) بشأن معاملة المحتجزين والنزلاء، تضمن ما يلي:
    9. En la Orden Nº 626 de 29 de septiembre de 1987 se prevé la penalización de la discriminación en lo relativo al acceso a los establecimientos públicos. UN ٩- وينص المرسوم رقم ٦٢٦ الصادر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ على المعاقبة على التمييز في دخول المحلات العامة.
    - Un número mínimo de horas de trabajo durante un período considerando a modo de referencia (artículo 4 de la Orden Nº 4739). UN - أن يكون قد اشتغل عدداً أدنى من ساعات العمل، خلال فترة تؤخذ كمرجع (المادة 4 من المرسوم رقم 4.739).
    la Orden Nº 137/2000 sanciona la denegación del acceso por una persona o un grupo de personas a cualquier nivel o tipo de educación por motivos discriminatorios (con categoría de falta). UN وُيجَرم المرسوم رقم 137/2000 حرمان شخص أو مجموعة من الأشخاص من أي مستوى أو نوع من التعليم لأسباب قائمة على التمييز.
    En el caso de los menores, la utilización de medidas que no entrañen la prisión preventiva, según lo dispuesto en la Orden Nº 69-23, de 10 de julio de 1989, relativa a las sentencias por delitos cometidos por menores; UN استخدام تدابير غير احتجازية فيما يتعلق بالأطفال، وفقاً للأمر رقم 69-23 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1989 المتعلق بالحكم في الجرائم التي يرتكبها القُصَّر؛
    6. la Orden Nº 35 de 2003 de la Autoridad Provisional de la Coalición se revocó en virtud de la Ley del Consejo Supremo del Poder Judicial (Ley Nº 112 de 2012). UN 6- تم إلغاء أمر سلطة الائتلاف المؤقتة المنحلة 35 لسنة 2003 بموجب قانون مجلس القضاء الأعلى رقم 112 لسنة 2012.
    b) En la Orden Nº 626 de 29 de septiembre de 1987 se autoriza la penalización de la discriminación en establecimientos y actos abiertos al público. UN )ب( يقضي اﻷمر التشريعي رقم ٦٢٦ المؤرخ ٩٢ أيلول/سبتمبر ٧٨٩١، بتجريم التمييز في المنشآت وفي الترتيبات المفتوحة للجمهور؛
    34. El Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales se estableció como institución nacional de derechos humanos en virtud de la Orden Nº 54 de 7 de enero de 1991. UN 34- أُحدثت الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بمقتضى الأمر عدد 54 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد