ويكيبيديا

    "la organización con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمة مع
        
    • المنظمة فيما
        
    • المنظمة المستحقة
        
    • للمنظمة مع
        
    • اليونيدو مع
        
    • المنظمة إزاء
        
    • المنظمة تجاه
        
    • للأمم المتحدة مع
        
    • للمنظمة بقدر
        
    • بالمنظمة مع
        
    • تضطلع بها المنظمة من
        
    • للمنظمة مشفوعة
        
    • به المنظمة
        
    • المنظمة حسب
        
    • المنظمة حيال
        
    La cooperación de la Organización con el sector privado es particularmente importante. UN ويتسم تعاون المنظمة مع القطاع الخاص بأهمية خاصة.
    Una mayor ampliación de las relaciones comerciales de la Organización con el sector privado merece todo el apoyo posible y debe alentarse plenamente. UN وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع.
    El UNICEF ha establecido una nueva Oficina para Asociaciones Públicas, con el fin de coordinar la labor de la Organización con esta amplia variedad de asociados. UN وأنشأت اليونيسيف مكتبا جديدا للشراكات العامة من أجل تنسيق جهود المنظمة مع جهود هذه المجموعة الواسعة من الشركاء.
    La atribución se basa, pues, en la actitud adoptada por la Organización con respecto a determinado comportamiento. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    Además, se registrará probablemente un aumento de las obligaciones pendientes de la Organización con los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المحتمل أن تزيد التزامات المنظمة المستحقة للدول الأعضاء المساهمة في عمليات حفظ السلام بقوات ومعدات.
    La cooperación de la Organización con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas ha sido de carácter indirecto. UN يتخذ تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أسلوبا غير مباشر.
    Por consiguiente, las asociaciones de la Organización con el sector privado deben complementar las actividades nacionales de desarrollo, en lugar de suplantarlas. UN ولهذا يجب أن تكون شراكات المنظمة مع القطاع الخاص مكمّلة للجهود الإنمائية الوطنية لا بديلا لها.
    Las relaciones de la Organización con los países que aportan contingentes se rigen por memorandos de entendimiento que deben ser compatibles con su sistema de administración de justicia. UN وعلاقات المنظمة مع البلدان المساهمة بقوات تنظمها مذكرات تفاهم يجب أن تكون متفقة مع نظامها لإقامة العدل.
    La armonización de las prácticas institucionales de la Organización con las de otros organismos contribuirá también al éxito de la etapa experimental. UN وقال إن تنسيق ممارسات تصريف الأعمال في المنظمة مع ممارسات الوكالات الأخرى سيسهم أيضا في نجاح المرحلة التجريبية.
    También se hizo un progreso importante en el aumento de la coherencia en todo el sistema y se siguió fortaleciendo la cooperación de la Organización con las organizaciones regionales. UN وأُحرز أيضا تقدم مهم فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ومواصلة تعزيز تعاون المنظمة مع المنظمات الإقليمية.
    También se han logrado importantes progresos en lo que se refiere a la coherencia de todo el sistema y el fortalecimiento de la cooperación de la Organización con las organizaciones regionales. UN وقد أحرز تقدم هام أيضاً فيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة وزيادة تعزيز تعاون المنظمة مع المنظمات الإقليمية.
    La mayor parte del contacto de la Organización con las Naciones Unidas es por conducto de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU). UN إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة تتم معظم اتصالات المنظمة مع الأمم المتحدة من خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Gestiona asimismo las relaciones de la ONUDI con los donantes y los donantes potenciales y coordina la comunicación de la Organización con las partes interesadas externas. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Gestiona asimismo las relaciones de la ONUDI con los donantes y los donantes potenciales y coordina la comunicación de la Organización con las partes interesadas externas. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    También reconoce el papel fundamental que desempeña el Pacto Mundial, que ha contribuido a la colaboración cada vez mayor de la Organización con el sector privado a lo largo de los años. UN ويعترف التقرير أيضاً بالإسهام الرئيسي للاتفاق العالمي في نمو تعاون المنظمة مع القطاع الخاص على مرِّ الأعوام.
    La evaluación de la capacidad de la Organización con respecto al plan de gestión de crisis detectó deficiencias consistentes en medidas que todavía no se habían aplicado o financiado. UN وقد انطوت عملية تقييم قدرة المنظمة فيما يتعلق بخطة إدارة الكوارث على تحديد لأوجه القصور فيما يتعلق بالتدابير التي لم تنفذ التدابير أو تمول بعد.
    El Secretario General hará todo lo posible para abonar una suma que impida que aumente la deuda de la Organización con los Estados Miembros por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN 41 - وسيبذل الأمين العام قصارى جهده لدفع مبالغ كافية لتفادي ازدياد ديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Correspondencia de las actividades básicas de la Organización con las funciones institucionales UN مواءمة الأنشطة الأساسية للمنظمة مع الوظائف المؤسسية
    Malasia otorga importancia al papel del sector privado como importante contribuyente al desarrollo industrial y apoya plenamente el fortalecimiento adicional de los vínculos de la Organización con el sector privado, a fin de ayudarlo en ese proceso. UN وتعلق ماليزيا أهمية على دور القطاع الخاص كمساهم أساسي في التنمية الصناعية، وتؤيد تماما مواصلة تعزيز روابط اليونيدو مع القطاع الخاص بهدف المساعدة في تلك العملية.
    Habría que distinguir la posición de la Organización con respecto a sus miembros de la que tiene con respecto a los que no son miembros. UN وينبغي التمييز بين موقف المنظمة إزاء أعضائها وبين موقفها إزاء غير الأعضاء فيها.
    La dependencia de la Organización con respecto a este país y a los demás miembros permanentes del Consejo es una realidad, y seguirá siéndolo. UN وتبعية المنظمة تجاه هذا البلد واﻷعضاء اﻵخرين الدائمين في مجلس اﻷمن حقيقة واقعة وستظل كذلك.
    El Representante Ejecutivo tiene la responsabilidad de integrar las actividades de las Naciones Unidas y es el interlocutor principal de la Organización con el Gobierno en todas las cuestiones políticas y de desarrollo. UN ويضطلع الممثل التنفيذي بمسؤولية تحقيق التكامل بين أنشطة الأمم المتحدة ويقوم بدور المحاور الأساسي للأمم المتحدة مع الحكومة في جميع المسائل السياسية والإنمائية.
    En la experiencia panameña desde la creación de las Naciones Unidas, quien hoy pronuncia este discurso en nombre de Panamá ha participado en el mecanismo intergubernamental de la Organización con la suficiente asiduidad que me permite hacer referencia a una fe. UN وباعتباري من الذين خاضوا التجربة البنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، فقد اشتركت شخصيا في اﻵلية الحكومية الدولية للمنظمة بقدر كثيرا ما كان يكفي لتمكيني من أن أتكلم بثقة تامة.
    c) Asegurar la correspondencia del plan de evaluación de la Organización con el ciclo de planificación, programación y preparación del presupuesto, procurando que las conclusiones y enseñanzas obtenidas de la evaluación se tengan en cuenta en los ciclos subsiguientes; UN (ج) أن يوائم خطة التقييم الخاصة بالمنظمة مع دورة التخطيط والبرمجة والميزنة، وأن يكفل الإفادة بالنتائج والدروس المستخلَصة من التقييم في الدورات اللاحقة؛
    Se reforzarán las asociaciones en la Sede y sobre el terreno ya que ello es esencial para que el Departamento pueda definir los temas que se destacarán durante el período que abarca el plan de mediano plazo y para coordinar las actividades de información pública de la Organización con miras a presentar una imagen unificada. UN وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة.
    d) Copias de los informes anuales o de otra índole de la Organización con estados financieros, y una lista de fuentes de financiación y contribuciones, incluidas contribuciones gubernamentales; UN )د( نسخ من التقارير السنوية أو التقارير اﻷخرى للمنظمة مشفوعة بالبيانات المالية، وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية، بما في ذلك المساهمات الحكومية؛
    Asimismo se destacó la importancia global de la labor de la Organización con arreglo al programa 9. UN وتم أيضا تأكيد الأهمية الشاملة للعمل الذي تقوم به المنظمة في إطار البرنامج 9.
    Al ratificar la Carta, los Estados Miembros convinieron incondicionalmente en sufragar los gastos de la Organización con arreglo al prorrateo realizado por la Asamblea General. UN وقد وافقت الدول الأعضاء بدون شرط، لدى مصادقتها على الميثاق، على أن تتحمل نفقات المنظمة حسب القسمة التي تحددها الجمعية العامة.
    El hecho de que la deuda de la Organización con su país, ascendente a unos 69 millones de dólares, siga siendo la más elevada es motivo de especial preocupación. UN ومما يبعث على شديد القلق أن ديون المنظمة حيال بنغلاديش، تقدر بزهاء 69 مليون دولار لا تزال أكبر دين على المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد