Se pensó en general que eran necesarios enfoques y políticas más coherentes y coordinados para racionalizar la labor de la Organización en esta esfera vital. | UN | وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي. |
Las abundantes actividades de la Organización en esta esfera ayudan a fomentar el desarme, la no proliferación, la transparencia y el fomento de la confianza. | UN | فاﻷنشطة العديدة التي تباشرها المنظمة في هذا الميدان تساعد على تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والشفافية وبناء الثقة. |
La labor de la Organización en esta esfera no es sino la extensión al plano internacional de la misión humanitaria de cada policía nacional. | UN | وليست وظائف المنظمة في هذا المجال إلا امتدادا دوليا للمهمة الانسانية للشرطة على الصعيد الوطني. |
Las experiencias recientes han expuesto los puntos fuertes y las debilidades de la Organización en esta esfera crítica. | UN | وكشفت التجارب اﻷخيرة جوانب القوة والضعف للمنظمة في هذا المجال الدقيق. |
Para hacerlo se debe fomentar aún más el papel de la Organización en esta esfera. | UN | ومن أجل القيام بذلك، ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Mi delegación considera que un obsequio adecuado para la Organización, en esta ocasión, sería que todos sus Miembros acataran los preceptos de la Carta. | UN | ويرى وفد بلدي أن الهدية المناسبة لهذه المنظمة في هذه المناسبة هي أن يحترم كل أعضائها مبادئ الميثاق. |
La prevención de conflictos es una cuestión muy delicada y todos los Estados deben actuar de común acuerdo para poner en práctica los compromisos contraídos por la Organización en esta esfera. | UN | فمنع النزاعات مسألة دقيقة للغاية، ويجب على جميع الدول أن تتعاون لتطبيق الالتزامات التي تعهدت بها المنظمة في هذا المجال. |
Los éxitos de la Organización en esta esfera, desde Kosovo y Timor Oriental hasta Venezuela y Mozambique, han sido | UN | وما أنجزته المنظمة في هذا المجال يثير الإعجاب، من كوسوفو وتيمور الشرقية إلى فنـزويلا وموزامبيق. |
El informe Brahimi es el resultado de un amplio examen de la labor de la Organización en esta esfera. | UN | وتقرير الإبراهيمي هو ثمرة الاستعراض الشامل لعمل المنظمة في هذا المجال. |
Un enfoque integrado del mantenimiento de la paz y los derechos humanos podría contribuir a unificar los esfuerzos de la Organización en esta esfera. | UN | إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال. |
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه. |
La labor de la Organización en esta esfera aborda una amplia gama de problemas relativos a las necesidades a largo y corto plazo y abarca un amplio espectro de programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
Esperamos que el empujón más reciente de la Organización en esta esfera acelere la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن المأمول لآخر جهد قامت بها المنظمة في هذا المجال أن يسرع في دخول معاهدة حظر التجارب النووية الشاملة حيز النفاذ. |
El amplio apoyo que recibieron las resoluciones anteriores sobre la cuestión demuestra claramente que los Estados Miembros asignan una gran importancia a la función que desempeña la Organización en esta esfera. | UN | وقال إن الدعم الذي لقيته القرارات السابقة بشأن هذه المسألة يثبت بوضوح أن الدول الأعضاء تعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه المنظمة في هذا المجال. |
Por consiguiente, no hay datos de evaluación sobre el desempeño de la Organización en esta esfera. | UN | وبالتالي، يوجد نقص في الأدلة التقييمية بشأن طريقة أداء المنظمة في هذا المجال. |
El logro más reciente de la Organización en esta área es la designación, por consenso, del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en el último período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكان آخر إنجاز حققته المنظمة في هذا المجال هو الموافقة بتوافق اﻵراء على تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
La Cámara de Comercio Internacional y otras organizaciones de negocios han acogido favorablemente la propuesta del Secretario General y han expresado su voluntad de cooperar con la Organización en esta tarea común. | UN | وقد رحبت الغرفة التجارية الدولية ومنظمات تجارية أخرى باقتراح اﻷمين العام وأعربت عن استعدادها للتعاون مع المنظمة في هذا المسعى المشترك. |
De hecho, muchas delegaciones manifestaron que había que seguir aumentando de forma ininterrumpida la capacidad institucional de la Organización en esta materia. | UN | والواقع أن العديد من الوفود رأى أنه ينبغي مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمة في هذا المجال. |
El Banco brinda apoyo de expertos y asistencia técnica a la Organización en esta esfera. | UN | ويدعم المصرف الصادرات ويقدم مساعدات تقنية للمنظمة في هذا المجال. |
El Comité de Organización y los integrantes de las configuraciones representan la muestra más representativa del conjunto que se pudo obtener en su momento. Personifican la voluntad política colectiva de la Organización en esta materia. | UN | إن اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وأعضاء التشكيلات القطرية يشكلون العينة الأكثر تمثيلا للهيئة بأكملها في الوقت الحالي، ويجسدون الإرادة السياسية الجماعية للمنظمة في هذا الميدان. |
Esta cifra es notable y nosotros, los Estados Miembros, debemos seguir apoyando las iniciativas de la Organización en esta esfera. | UN | وهذا رقم كبير و علينا نحن الدول الأعضاء أن نستمر في دعم جهود الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
No obstante, al subrayar el carácter difícil de la tarea de mantener la paz, no debemos dejar de recordar la deuda que tenemos con los que han servido a la Organización en esta noble causa, para la que muchos han hecho el sacrificio final. | UN | ونحن، إذ نؤكد صعوبة مهمــة حفــظ السلام، فعلينا ألا ننسى ما ندين به للذين خدموا المنظمة في هذه الدعوة النبيلة، وجاد كثير منهم بحياته من أجلها. |
Hay que revisar el rendimiento de la Organización en esta región y aumentar la efectividad de sus acciones, servicios y programas. | UN | ويقتضي اﻷمر إعادة النظر في أداء المنظمة في تلك المنطقة وتحسين فعالية أنشطتها وخدماتها وبرامجها فيها. |