Se obtuvieron cuatro resultados principales de la labor de la Organización en este ámbito. | UN | وقد تمخض عمل المنظمة في هذا المجال عن أربع نتائج رئيسية. |
No se puede pretender que el Coordinador del Socorro Humanitario desempeñe cabalmente su función si las actividades de la Organización en este ámbito están sujetas a las fluctuaciones de las contribuciones voluntarias. | UN | وذكر إنه لا يتوقع من منسق اﻹغاثة اﻹنسانية أن يؤدي دوره كاملا إذا ما كانت أنشطة المنظمة في هذا المجال خاضعة للتقلبات في التبرعات. |
Los errores de la Organización en este ámbito han sido a veces muy graves, han costado vidas humanas y graves sufrimientos a las poblaciones directamente afectadas; han costado también un grave descrédito de las Naciones Unidas ante los ojos de nuestras opiniones públicas. | UN | ونواقص المنظمة في هذا المجال كانت خطيرة أحيانا وأدت إلى خسائر في الأرواح وإلى معاناة كبيرة للأشخاص المتضررين منها بشكل مباشر. وهي قد قللت من مكانة الأمم المتحدة في أعين شعوبنا. |
Habida cuenta de la labor fundamental llevada a cabo por la Organización en este ámbito y el amplio reconocimiento de los resultados positivos que había logrado, las delegaciones alentaron al PNUD a reforzar sus capacidades de apoyo electoral y a seguir integrándolas en su próximo plan estratégico y presupuesto integrado. | UN | وفي ضوء العمل الحيوي للمنظمة في هذا المجال والاعتراف الواسع بالنتائج الإيجابية التي حققتها، حثت الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز قدراته على دعم الانتخابات وزيادة إدراجها في خطته الاستراتيجية وميزانيته المتكاملة القادمتين. |
9. El Día de los Derechos Humanos, celebrado el 10 de diciembre de 1993, fue una ocasión para que el Departamento y su red mundial de centros y servicios de información llevaran a cabo actividades a nivel nacional y local encaminadas a promover la comprensión de la labor de la Organización en este ámbito y el apoyo a esa labor. | UN | ٩- وكان يوم حقوق اﻹنسان، في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، فرصة لﻹدارة ولشبكتها العالمية من مراكز ودوائر الاعلام من أجل تعزيز الفهم بعمل المنظمة في هذا الميدان وحشد التأييد له. |
La labor realizada por la Organización en este ámbito incluye la elaboración de especificaciones técnicas sobre documentos de viaje legibles electrónicamente, a fin de que se puedan verificar la autenticidad de dichos documentos y la identidad de sus titulares, así como ofrecer salvaguardias contra su alteración y falsificación. | UN | وتتضمن أعمال المنظمة في هذا المجال وضع مواصفات فنية لوثائق السفر التي تُقرأ آليا بهدف إتاحة التحقق من صحة وثائق السفر ومن هوية حاملها، وتوفير ضمانات ضد تغييرها أو تزويرها. |
Dada la complejidad de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas, los mandatos en el ámbito de la asistencia humanitaria abarcan prácticamente todos los tipos de actividades y funciones de las Naciones Unidas y, por lo tanto, las categorías de mandatos que afectan a la labor de la Organización en este ámbito varían considerablemente. | UN | وبالنظر إلى تعقّد جهود الإغاثة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة فإن الولايات الصادرة في مجال المساعدة الإنسانية تشمل ما يكاد يكون جميع أنواع الأنشطة والمهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. وبالتالي فإن فئات الولايات التي تؤثر في عمل المنظمة في هذا المجال تتفاوت تفاوتا واسعا. |
La capacitación impartida a más de 350 participantes de todas las entidades de las Naciones Unidas comprometidos con las medidas de reforma del sector de la seguridad a nivel nacional ha fortalecido el enfoque sistémico y la experiencia de la Organización en este ámbito. | UN | وعزز التدريب المقدم لأكثر من 350 مهنيا من جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال دعم الجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني النهج النظمي ورسّخ خبرة المنظمة في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas se han mantenido al ritmo de la evolución en materia de ciencia y tecnología y la decisión del Consejo Económico y Social de otorgar periodicidad anual a las reuniones de la Comisión de Ciencia y Tecnología fortalecerá el trabajo de la Organización en este ámbito. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة تواكب التطورات التي تقع في مجال العلم والتكنولوجيا، ومن شأن ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد اجتماعات سنوية للجنة المعنية بتكريس العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن يعزز أعمال المنظمة في هذا المجال. |
En el párrafo 1 de la resolución 68/37 de la Asamblea General, titulada " Relación entre desarme y desarrollo " , la Asamblea destacó la función central de las Naciones Unidas en la relación entre desarme y desarrollo y solicitó al Secretario General que continuara fortaleciendo el papel de la Organización en este ámbito. | UN | 1 - في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 68/37 الصادر بعنوان " الصلة بين نزع السلاح والتنمية " ، أكدت الجمعية الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز دور المنظمة في هذا المجال. |
El Día de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1993, fue otra ocasión para que el Departamento y su red mundial de centros y servicios de información llevaran a cabo actividades a nivel nacional y local para promover la comprensión de la labor de la Organización en este ámbito y el apoyo a esa labor (véase la sección B infra). | UN | وأتاح يوم حقوق اﻹنسان، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فرصة جديدة لﻹدارة، وشبكة مراكزها وأقسامها المنتشرة في العالم، للاضطلاع بأنشطة على المستوى الوطني والمحلي، من أجل تعزيز الفهم والدعم على السواء، لما تقوم به المنظمة في هذا المجال )راجع الفرع باء(. |
Habida cuenta de la labor fundamental llevada a cabo por la Organización en este ámbito y el amplio reconocimiento de los resultados positivos que había logrado, las delegaciones alentaron al PNUD a reforzar sus capacidades de apoyo electoral y a seguir integrándolas en su próximo plan estratégico y presupuesto integrado. | UN | وفي ضوء العمل الحيوي للمنظمة في هذا المجال والاعتراف الواسع بالنتائج الإيجابية التي حققتها، حثت الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز قدراته على دعم الانتخابات وزيادة إدراجها في خطته الاستراتيجية وميزانيته المتكاملة القادمتين. |