En 1986 se celebró un período extraordinario de sesiones en la sede de la Organización Marítima Internacional en Londres. | UN | وفي عام ١٩٨٦، أقيمت دورة استثنائية في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
Expresando su preocupación ante la amenaza cada vez mayor para la industria naviera de la piratería y de los robos a mano armada en el mar y su reconocimiento y apoyo de la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en ese ámbito, | UN | وإذ تعرب عن قلقها للتهديد المتزايد للشحن البحري من أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر، وإذ تعرب عن تقديرها وتأييدها لﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال، |
Un instrumento de adhesión se depositó en la Organización Marítima Internacional en Londres el 22 de mayo de 2000. | UN | وقد أودعت لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن في الثاني والعشرين من أيار/مايو عام 2000م. |
La República de Moldova participa activamente en la Organización Marítima Internacional en las cuestiones generales relativas a la piratería y, en particular, la ejercida frente a las costas de Somalia. | UN | تشارك جمهورية مولدوفا بنشاط في المنظمة البحرية الدولية فيما يتصل بمسألة القرصنة بشكل عام، وعند سواحل الصومال على وجه الخصوص. |
Es también miembro de la Junta Directiva del Instituto Internacional de Derecho Marítimo de la Organización Marítima Internacional en Malta. | UN | كذلك فإن السيد بينتو عضو في معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية في مالطة. |
Las delegaciones también encomiaron y respaldaron los esfuerzos realizados por la Organización Marítima Internacional en este sentido. | UN | 69 - وأثنت الوفود كذلك على الجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد وساندت تلك الجهود. |
Varios delegados han destacado el papel de la Organización Marítima Internacional en esferas como el transporte marítimo y la navegación, la seguridad en el mar y la protección del medio marino. | UN | وقد أبرز العديد من المندوبين الدور الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في مجالات مثل النقل البحري والملاحة البحرية، والسلامة في البحار وحماية البيئة البحرية. |
Se ha establecido una cooperación específica con la Organización Marítima Internacional en el contexto de las necesidades de protección de los marinos refugiados y los polizones que solicitan asilo. | UN | وقد أقيم تعاون محدد مع المنظمة البحرية الدولية في إطار تغطية احتياجات الملاحين من اللاجئين والمسافرين خلسة من ملتمسي اللجوء إلى الحماية. |
En el marco del fortalecimiento de la seguridad de la navegación y la seguridad marítima en la zona, encomiamos la asistencia brindada por la Organización Marítima Internacional en la facilitación del proyecto de la autopista electrónica marina para los Estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وفي سياق تعزيز سلامة الملاحة وأمن البحار في المنطقة، نشيد أيضا بالمساعدة التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية في تيسير مشروع الطريق البحري الإلكتروني السريع لمضيقي ملقا وسنغافورة. |
Con anterioridad prestó funciones en la Consejería Legal del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto en Buenos Aires, durante los años 1997 y 1998, y participó como delegado en reuniones de la Organización Marítima Internacional en Londres y de órganos de convenios ambientales en Ginebra | UN | شغل في السابق مناصب في مكتب الشؤون القانونية بوزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية في بيونس آيرس خلال عامي 1997 و 1998. وشارك بصفة ممثل في اجتماعات المنظمة البحرية الدولية في لندن وفي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بيئية في جنيف. |
Un representante proporcionó información sobre la cooperación entre el PNUMA y la Organización Marítima Internacional en el contexto de la protección del medio marino. | UN | 107- وقدم أحد الممثلين معلومات عن تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة البحرية الدولية في سياق حماية البيئة البحرية. |
En este sentido, Tailandia encomia la labor de la Organización Marítima Internacional en la lucha contra la piratería al adoptar una serie de documentos para brindar orientación a los particulares y sectores interesados. | UN | وهنا، تشيد تايلند بعمل المنظمة البحرية الدولية في محاربة القرصنة من خلال اعتماد عدد من الوثائق التي تتضمن توجيهات يسترشد بها الأفراد المعنيون والقطاعات المعنية. |
En relación con este tema y la cuestión del cambio climático, Noruega acoge con beneplácito los progresos realizados por la Organización Marítima Internacional en el establecimiento de requisitos técnicos y operacionales en materia de eficiencia energética para el transporte marítimo internacional. | UN | وبخصوص هذا الموضوع ومسألة تغير المناخ، ترحب النرويج بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في تحديد متطلبات تقنية وتشغيلية لكفاءة الطاقة في مجال النقل البحري الدولي. |
3. Se prevé que el 19º período de sesiones del Comité Mixto se celebrará del 20 al 22 de julio de 1993 en la sede de la Organización Marítima Internacional en Londres. | UN | ٣ - ومن المقرر عقد دورة لجنة الاعلام المشتركة التاسعة عشرة في الفترة من ٢٠ إلى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
(hay que hacer referencia a la Organización Marítima Internacional en alguna parte de la resolución) | UN | )ثمة حاجة إلى اﻹشارة إلى المنظمة البحرية الدولية في مكان ما من مشروع القرار( |
Resolución A.922 (22), aprobada el 29 de noviembre de 2001 por la Asamblea de la Organización Marítima Internacional en su 22° período de sesiones | UN | القرار A.922(22) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أثناء دورتها الثانية والعشرين |
En lo que respecta a la contaminación procedente de los buques, el incidente del buque cisterna Prestige nos hizo centrar la atención en el importante papel que desempeña la Organización Marítima Internacional en la elaboración de reglamentos internacionales para prevenir la contaminación del medio marino por los buques. | UN | فيما يتعلق بالتلوث الناتج عن السفن، ركز حادث ناقلة النفط " بريستيج " الانتباه إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في وضع القواعد والإجراءات الدولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن. |
90. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala a este respecto la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 90 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
El objetivo del Plan de acción es alentar la adopción por el sector de diversas iniciativas para combatir el transporte marítimo en buques no aptos para la navegación, reconociendo al mismo tiempo el protagonismo de la Organización Marítima Internacional en lo que concierne al conjunto de cuestiones técnicas relacionadas con la seguridad y la protección del medio ambiente marítimo. | UN | هدف خطة العمل هذه هو تشجيع صناعة النقل البحري على اعتماد مبادرات مختلفة لمكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير، مع التسليم في الوقت نفسه بالدور الرئيسي للمنظمة البحرية الدولية في ما يتعلق بجميع المسائل الفنية المتصلة بالسلامة وحماية البيئة البحرية. |
Varios representantes recomendaron que se estableciera un vínculo de cooperación con la Organización Marítima Internacional en relación con el control de los traslados de mercurio, y otros afirmaron que el sector privado podría intervenir en la gestión del mercurio almacenado. | UN | وأوصى العديد من الممثلين بتنمية التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن مراقبة شحنات الزئبق، وقال آخرون إن القطاع الخاص يمكن أن يقوم بدور في الإشراف على الزئبق المخزون. |
Si bien los esfuerzos de la FAO y de la Organización Marítima Internacional en este sentido son encomiables, la realidad es que, en muchos casos, los Estados del pabellón no pueden controlar ni prevenir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, sobre todo si se trata de un pabellones de conveniencia. | UN | وبينما نثني على جهود كل من منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد، فالواقع هو أن دول العلم لا يتسنى لها في كثير من الحالات مراقبة ومنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، خاصة إذا كان العلم المرفوع من أعلام الملاءمة. |