ويكيبيديا

    "la organización marítima internacional y la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمة البحرية الدولية ومنظمة
        
    • المنظمة البحرية الدولية والمنظمة
        
    • والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة
        
    la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional informaron de que habían adoptado normas concretas sobre discapacidad en sus respectivas esferas. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما.
    La Unión Europea reconoce la importante labor realizada en varios foros, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, tal como se menciona en la sección VIII del proyecto de resolución general, sobre seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم.
    Asimismo, nos parece adecuado el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación con otras organizaciones internacionales interesadas, y celebramos particularmente la labor de la Organización Marítima Internacional y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN نعتقد أيضا أنه ينبغي تعزيز آليات التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ونرحب ترحيبا خاصا بأعمال المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Memorando de entendimiento de la Organización Marítima Internacional y la Organización Marítima para África Occidental y Central UN مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا
    Quisiéramos expresar nuestro sincero agradecimiento a las delegaciones que participaron en la formulación de esa propuesta. Quedamos atentos a la aplicación práctica de esa iniciativa en el marco de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, así como en el plano nacional. UN نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني.
    Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية
    iv) Propondrá un plan de trabajo y un calendario para abordar los aspectos técnicos de la cuestión de la asignación y el control de las emisiones originadas por el combustible utilizado en el transporte marítimo y aéreo internacional, utilizando para ello la labor que están efectuando los gobiernos y las organizaciones internacionales, incluida la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional; UN `٤` اقتراح خطة عمل وجدول زمني لتناول الجوانب التقنية لقضية تحديد حصص الانبعاثات من الوقود الدولي من الديزل الثقيل، بالاستناد إلى اﻷعمال الجارية في الحكومات والمنظمات الدولية بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    En virtud del artículo 14 del Estatuto del Tribunal, su competencia se ha ampliado también a la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional y a los funcionarios de las secretarías de la Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, así como al personal de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وبموجب المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة، تم توسيع نطاق اختصاص المحكمة ليشمل أيضا موظفي المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، وموظفي قلم محكمة العدل الدولية، وموظفي قلم المحكمة الدولية لقانون البحار، وموظفي السلطة الدولية لقاع البحار.
    Tomando nota de que la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo juntamente con el Convenio de Basilea han acordado establecer un grupo de trabajo conjunto para abordar las cuestiones relacionadas con el riesgo para la salud humana y el medio ambiente asociado al desguace total o parcial de buques, UN وإذ تلاحظ أن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية قد وافقتا جنبا إلى جنب مع اتفاقية بازل على إنشاء فريق عامل مشترك لمواصلة النظر في القضايا المتصلة بصحة البشر والبيئة المرتبطة بتفكيك السفن كليا وجزئيا؛
    Las medidas que debe tomar y hacer cumplir el Estado del pabellón a los efectos de la seguridad en el mar deben atenerse a las normas, los reglamentos, los estándares, los procedimientos y las prácticas internacionales contenidos en instrumentos preparados por organizaciones internacionales tales como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويجب أن تتوافق التدابير التي يتعين على دولة العلَم تنفيذها وإنفاذها لضمان السلامة في البحر مع القواعد واللوائح والمعايير والإجراءات والممارسات الدولية الواردة في صكوك منظمات دولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Las Islas Marshall reiteran la necesidad de que los Estados del pabellón desempeñen una función importante en la aplicación del derecho marítimo y siguen comprometidas con la supervisión y la regulación así como con la inspección de los buques, tal como está previsto en las actividades de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN وتؤكد جزر مارشال ضرورة قيام الدول التي تحمل السفن علمها بدور هام في تطبيق قانون البحار ونحن لا نزال ملتزمين بالاضطلاع بمهام الإشراف وإعداد الأنظمة وتفتيش السفن، على نحو ما تبينه أنشطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    El representante también brindará información sobre las iniciativas de cooperación entre el Convenio de Basilea y otros órganos, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, por ejemplo en relación con la elaboración del programa mundial para el reciclado sostenible de buques. UN كما سيقدم الممثل معلومات عن الجهود التعاونية بين اتفاقية بازل وغيرها من الهيئات مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق على سبيل المثال بوضع برنامج عالمي لإعادة تدوير السفن بصورة مستدامة.
    No se aplican al transporte de mercancías peligrosas en grandes cantidades por vía marítima o aérea; de eso se ocupan, respectivamente, la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional (véanse las secciones respectivas más adelante). UN وهي لا تنطبق على نقل البضائع الخطرة في شكل سائب بحراً أو جواً لأن هذا النقل يخضع للوائح المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي على التوالي (انظر الأجزاء الخاصة بكل منهما أدناه).
    Se hizo hincapié en la necesidad de promover el desarrollo de la capacidad para garantizar el cumplimiento de las directrices pertinentes de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo en relación con el trato de la gente de mar en caso de accidente marítimo y permitir a los Estados mantener un servicio eficiente de búsqueda y salvamento con arreglo a lo dispuesto en el artículo 98 de la Convención. UN وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حال وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على كفاءة البحث وخدمات الإنقاذ وفقا للمادة 98 من الاتفاقية.
    a) Continúe realizando su labor, con sujeción a la disponibilidad de fondos, y siga elaborando los programas para el reciclaje sostenible de buques junto con otros órganos, en particular la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, y que presente un informe al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta en su novena reunión y a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión; UN أن تواصل أعمالها ووضع البرامج المتعلقة بإعادة تدوير السفن بصورة سليمة بيئياً، رهناً بتوافر التمويل، وبالاقتران مع هيئات أخرى، لاسيما المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع، وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر؛
    311. Se expresó la opinión de que las convenciones vigentes aprobadas con los auspicios de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, así como las legislaciones nacionales sobre condiciones de salud y de seguridad, eran adecuadas para abarcar las actividades en la Zona y, por consiguiente, no era necesario repetir las disposiciones de esas convenciones en el código de minería de los fondos marinos. UN ٣١١ - وقد أعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقيات الموجودة المعتمدة برعاية المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، فضلا عن التشريعات الوطنية المتعلقة بمعايير الصحة والسلامة، كافية لتغطية اﻷنشطة التي يضطلع بها في المنطقة ولذلك، فليس من الضروري تكرار أحكام تلك الاتفاقيات في مدونة التعدين في قاع البحار.
    La Carta Náutica Digital (DNC), un avance en la sustitución de la carta de papel, se había elaborado para satisfacer las normas internacionales, como las promovidas por la Organización Marítima Internacional y la Organización Hidrográfica Internacional (OHI). UN واستحدث خارطة ملاحية رقمية، وهذه خطوة نحو الاستعاضة عن رسومات الخرائط الورقية، للوفاء بالمعايير الدولية، مثل المعايير التي روجتها المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Otras organizaciones, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, también han continuado colaborando con la SADC en sus respectivas esferas. UN كما أن منظمات أخرى من قبيل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واصلت تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كل منها في مجال اختصاصها.
    En ese sentido, resulta relevante la coordinación de labores entre la Organización Marítima Internacional y la Organización Hidrográfica Internacional para promover la transición a las cartas náuticas electrónicas, proceso transicional para el que ofrecemos la capacidad existente en varios de nuestros países. UN ونشعر في ذلك الصدد بأن تنسيق الأعمال بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية أمر جوهري من أجل تشجيع الانتقال إلى الخرائط الملاحية الإلكترونية - التي يمتلك العديد من البلدان في منطقتنا بالفعل القدرات اللازمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد