Conferencia de la Organización Mundial contra la Tortura sobre los niños, la tortura y otras formas de violencia | UN | مؤتمر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الأطفال وتعرضهم للتعذيب وغيره من أشكال العنف |
Está representado por la Organización Mundial contra la Tortura. | UN | وتمثله المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Está representado por el abogado Sr. Boris Wijkström, de la Organización Mundial contra la Tortura. | UN | ويمثله محامٍ هو السيد بوريس ويجستروم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Pax Christi Internacional es miembro suscriptor de la Oficina Internacional para la Paz, la Organización Mundial contra la Tortura y Alerta Social. | UN | وتعتبر الحركة عضوا مشاركا في مكتب السلم الدولي والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب واليقظة الاجتماعية. |
El autor está representado por la Organización Mundial contra la Tortura. | UN | وتمثله المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Al día siguiente, varias organizaciones no gubernamentales, incluida la Organización Mundial contra la Tortura (el representante del autor) condenaron el incidente. | UN | وفي اليوم الموالي، نددت منظمات غير حكومية عدة، بما فيها المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، بالحادث. |
Al día siguiente, varias organizaciones no gubernamentales, incluida la Organización Mundial contra la Tortura (el representante del autor) condenaron el incidente. | UN | وفي اليوم الموالي، نددت منظمات غير حكومية عدة، بما فيها المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، بالحادث. |
El autor está representado por la Organización Mundial contra la Tortura y Greek Helsinki Monitor. | UN | ويمثل صاحب البلاغ هيئة دفاع ممثلة في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمرصد اليوناني لاتفاقيات هلسنكي. |
Declaración presentada por la Organización Mundial contra la Tortura, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
El autor está representado por la Organización Mundial contra la Tortura y Greek Helsinki Monitor. | UN | ويمثل صاحب البلاغ هيئة دفاع ممثلة في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمرصد اليوناني لاتفاقيات هلسنكي. |
Además, el 1º de octubre de 1993, el Consejo de Derechos Humanos de Jamaica envió una solicitud para la adopción de medidas urgentes al Director de la Organización Mundial contra la Tortura. | UN | كذلك أرسل مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا طلبا عاجلا الى مدير المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
40. El 4 de octubre de 2005, la Alta Comisionada pronunció el discurso de apertura en la Conferencia Internacional sobre " Pobreza, desigualdad y violencia " de la Organización Mundial contra la Tortura. | UN | 40- وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألقت المفوضة السامية الخطاب الرئيسي في المؤتمر الدولي المعني ب " الفقر وانعدام المساواة والعنف " الذي نظمته المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
la Organización Mundial contra la Tortura dijo que a menudo se llevaban a cabo ejecuciones de los miembros de las pandillas (maras), incluso de niños. | UN | أيضاً، ذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن جرائم الإعدام تُرتكب في الأغلب بحق أفراد عصابات الشبان، ويشمل ذلك الأطفال. |
la Organización Mundial contra la Tortura también señaló la existencia de condiciones de reclusión peligrosas y tratamientos degradantes hacia las personas privadas de libertad. | UN | وأضافت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن ثمة حالات حبس خطيرة، كما أن الأشخاص الذين حُرموا حريتهم يُعاملون معاملةً مهينة. |
4. Como indicó la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la parte III de la Constitución de Zambia dispone que nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes. | UN | 4- وكما ذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، فإن الجزء الثالث من الدستور الزامبي ينص على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
En relación con la cuestión de los abusos de la policía, la organización respaldó las observaciones del ACNUDH sobre los asesinatos de travestis y apoyó las declaraciones de la Organización Mundial contra la Tortura acerca de los crímenes contra miembros de ese colectivo. | UN | وفيما يتعلق بتجاوزات الشرطة، أيدت المنظمة تعليقات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن اغتيالات المتشبهين بالجنس الآخر، ودعمت بيانات المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الجرائم المرتكبة ضد هؤلاء. |
Está representado por la Comisión Asiática de Derechos Humanos y la Organización Mundial contra la Tortura. | UN | ويمثله كل من اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Cita en apoyo de su alegación informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia y del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez. | UN | ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحجته تقارير منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
En apoyo de su alegación cita informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura, la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos de Francia y el Consejo Nacional para las Libertades en Túnez. | UN | ودعماً لرأيه يسوق صاحب الشكوى تقارير لمنظمة العفو الدولية ومراقبة حقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا، والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
Por ejemplo, la Organización Mundial contra la Tortura ha venido colaborando sobre el terreno con Defensa de los Niños-Movimiento Internacional en el Uruguay para ejecutar un proyecto piloto de supervisión de los lugares en que permanecen niños privados de libertad. | UN | وعلى المستوى الميداني، على سبيل المثال، تتعاون المنظمة الدولية لمناهضة التعذيب مع الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في أوروغواي من أجل تنفيذ مشروع تجريبي بشأن رصد الأماكن التي تُسلب فيها حرية الأطفال. |
La mayoría de los casos de desapariciones forzadas fueron transmitidos por Amnistía Internacional, el Comité del Kurdistán, la Organización Mundial contra la Tortura y, por lo que respecta a los ciudadanos iraníes, por el Consejo Nacional de Resistencia del Irán (CNRI). | UN | أما معظم حالات الاختفاء القسري فقد قدمتها منظمة العفو الدولية، ولجنة كردستان، والمنظمة العالمية لمكافحة التعذيب، وأما الحالات المتعلقة بالمواطنين الإيرانيين فقد قدمها المجلس الوطني للمقاومة الإيرانية. |