la Organización Mundial de la Salud ha proporcionado extensos programas de capacitación para expertos y técnicos de países en desarrollo. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية تدريبا مكثفا في مجال الخبرة ذي الصلة للخبراء والاخصائيين التقنيين في البلدان النامية. |
la Organización Mundial de la Salud ha declarado oficialmente que esa epidemia había terminado. | UN | لكن منظمة الصحة العالمية أعلنت رسمياً أنه تم القضاء على هذا الوباء. |
Sin embargo, sigue siendo muy elevada si se compara con el 15% recomendado por la Organización Mundial de la Salud. | UN | بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية. |
En el informe conjunto de la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial se han propuesto derroteros importantes. | UN | وقد تم في التقرير المشترك لمنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي اقتراح مناهج عمل هامة في هذا الصدد. |
Reprogramado: convertido en una publicación en la Web en la que colaborarán el PNUD y la Organización Mundial de la Salud | UN | أعيدت برمجتها: وحولت إلى منشور على الشبكة العالمية، وسيشترك في عملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية |
En 2004, Kirguistán introducirá los métodos recomendados por la Organización Mundial de la Salud. | UN | وفي عام 2004، ستأخذ قيرغيزستان بالأساليب التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية. |
Seminario sobre intercambio de conocimientos para la Organización Mundial de la Salud | UN | حلقة دراسية بشأن تبادل المعارف نظمت لفائدة منظمة الصحة العالمية |
En 2006 la Organización Mundial de la Salud publicó nuevas directrices para facilitar su aplicación en gran escala. | UN | وأصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية جديدة في عام 2006 لتسهيل التنفيذ على نطاق واسع. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), cerca del 50% de todos los africanos sufre una de las seis enfermedades relacionadas con el agua. | UN | ولقد ذكرت منظمة الصحة العالمية أن حوالي 50 في المائة من كافة الأفارقة يعانون من أحد الأمراض الستة ذات الصلة بالمياه. |
Es imposible no reconocer las medidas adoptadas por la Organización Mundial de la Salud. | UN | من المستحيل لنا أن لا نقدر الإجراءات التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية. |
Reconociendo la función que podría desempeñar la Organización Mundial de la Salud, así como otras organizaciones internacionales, para contribuir con información pertinente, | UN | وإذ يقر بالدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة الصحة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى في المساهمة بالمعلومات ذات الصلة، |
Reconociendo la función que podría desempeñar la Organización Mundial de la Salud, así como otras organizaciones internacionales, para contribuir con información pertinente, | UN | وإذ يقر بالدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة الصحة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى في المساهمة بالمعلومات ذات الصلة، |
En 2000 la Organización Mundial de la Salud clasificó el rendimiento general del sistema de salud de Singapur en el sexto lugar entre 191 países. | UN | في عام 2000، صنفت منظمة الصحة العالمية سنغافورة في المرتبة السادسة من بين 191 بلداً من حيث الأداء الشامل للنظام الصحي. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), las muertes maternas en el mundo se redujeron en un 47% entre 1990 y 2010. | UN | وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010. |
la Organización Mundial de la Salud calcula que las muertes maternas en todo el mundo se redujeron un 45% entre 1990 y 2013. | UN | تقدّر منظمة الصحة العالمية انخفاض وفيات الأمهات في أرجاء العالم بنسبة 45 في المائة في الفترة من 1990 إلى 2013. |
En junio, la Organización Mundial de la Salud declaró la primer pandemia mundial de gripe en 41 años. | TED | في يونيو, منظمة الصحة العالمية أعلنت اول إنتشار وبائي عالمي للإنفوانزا على مدى 41 عاما. |
Informe del Director General de la Organización Mundial de la Salud | UN | تقرير من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية |
En la misma sesión, el Consejo oyó una declaración introductoria formulada por el Subdirector General de la Organización Mundial de la Salud. | UN | واستمع المجلس في نفس الجلسة إلى بيان استهلالي أدلى به المدير العام المساعد لمنظمة الصحة العالمية. |
Las leyes nacionales han de prohibir la utilización de niños para trasplantes de órganos, teniendo presentes los principios rectores de la Organización Mundial de la Salud ya mencionados. | UN | وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية. |
También formularon declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Mundial de la Salud. | UN | كما أدلى ببيانين ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية. |
De ello han hablado también hasta la fecha los representantes del UNICEF, la Organización Mundial de la Salud y la OACNUR en varias ocasiones. | UN | وكان هذا موضع تعليق أكثر من مرة من جانب ممثلي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Aplaudo a la Organización Mundial de la Salud por hacer de la actividad física y del buen estado físico su tema y prioridad para este año. | UN | وإني أشيد بمنظمة الصحة العالمية لجعلها النشاط البدني واللياقة البدنية شعارها وأولويتها لهذه السنة. |
:: la Organización Mundial de la Salud ha propuesto una estrategia general en virtud de la cual se recomienda el amamantamiento como forma exclusiva de alimentación durante los primeros seis meses. | UN | :: قامت منظمة الصحة العالمية بتقديم استراتيجية عالمية لتغذية الرضع توصي بالاقتصار على الرضاعة الطبيعية لمدة ستة شهور. |
la Organización Mundial de la Salud (OMS) está catalogando las plantas medicinales. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بإعداد كتالوغ للنباتات الطبية. |
la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF proporcionaron suministros de salud y asistencia para posibilitar 231.474 tratamientos en zonas de difícil acceso. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بإيصال اللوازم والمساعدة الصحية لإتاحة تقديم 474 231 إجراء علاجيا في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
El programa de salud se ejecuta con asistencia técnica de la Organización Mundial de la Salud (OMS) | UN | ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Por cuanto la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) consideran que la seguridad ocupacional y la salud están interrelacionadas y no se pueden separar, y | UN | ولما كانت منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية تعتبران أن السلامة المهنية والصحة متداخلتان ولا يمكن فصلهما الواحدة عن اﻷخرى. |
la Organización Mundial de la Salud (OMS) está reevaluando actualmente su labor en relación con los derechos humanos y tratando de dar a las cuestiones sanitarias un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | 118 - تقوم منظمة الصحة العالمية في الوقت الحاضر بالنظر من جديد في أعمالها في مجال حقوق الإنسان، وبتحديد نهج يستند إلى هذه الحقوق في تناول المسائل الصحية. |
A la fecha, 30 países y la Organización Mundial de la Salud eran signatarios del Acuerdo de establecimiento del Instituto Internacional de Vacunas. | UN | وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية. |
Sobre la base de un plan de distribución de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y en colaboración con el Ministerio de Salud Pública, los suministros se distribuyen a los centros de salud con la asistencia de la ONUB. | UN | وبناء على خطة للتوزيع تنفذها منظمة الصحة العالمية، وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة، توزع الإمدادات على كل مركز من المراكز الصحية بمساعدة من عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Muchos de estos programas se han ejecutado con los auspicios de los ministerios de salud y en colaboración con la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
En menos de 24 horas la Organización Mundial de la Salud (OMS) proporcionó suministros médicos de emergencia, botellas de oxígeno, contenedores refrigerados y apoyo sicosocial a los hospitales de Bagdad. | UN | ففي غضون 24 ساعة من وقوعها، قدمت منظمة الصحة العالمية إمدادات طبية طارئة واسطوانات أكسجين، ووحدات تخزين مبردة، وضروب من الدعم النفسي والاجتماعي للمستشفيات في بغداد. |
La Sra. Sadik propone crear un grupo de expertos con participantes de la Organización Mundial de la Salud (OMS), del FNUAP, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para hacer avanzar el concepto de la salud reproductiva de la fase de debate a la de ejecución con programas viables y sostenibles. | UN | إذ تقترح السيدة صادق تشكيل فريق من الخبراء تشارك فيه منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحريك فكرة الصحة اﻹنجابية من مرحلة المناقشة الى مرحلة التنفيذ بموجب برامج صالحة ومستدامة. |