Para cumplir estos objetivos, la Comisión deberá mantener relaciones con la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولكي تحقق هذه اﻷهداف ينبغي أن تقيم اللجنة روابط مع منظمة التجارة العالمية. |
Tampoco concuerda con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهو لا يتفق أيضا مع الالتزامات القانونية الواقعة على أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
Hace menos de una semana, la Organización Mundial del Comercio acordó y aprobó un pacto financiero con repercusiones de largo alcance. | UN | قبل أقل من أسبوع، توصلت منظمة التجارة العالمية إلى اتفاق بشأن معاهدة مالية ذات آثار بعيدة المدى واعتمدتها. |
Nota de la Secretaría sobre la Declaración Ministerial de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية |
Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية. |
Ese tipo de promesas sobre ganancias provenientes del libre comercio son las que escuchamos en la Organización Mundial del Comercio. | UN | ومن أمثلة ذلك، الوعود من قبيل المكاسب المتأتية من التجارة الحرة التي نسمعها من منظمة التجارة العالمية. |
Creía también que la Organización Mundial del Comercio debía ocuparse de las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية. |
De esta suerte, es especialmente desalentador que las conversaciones en Cancún de la Organización Mundial del Comercio terminaran en un impasse. | UN | لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود. |
La última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. | UN | وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء. |
El embargo tampoco guarda consonancia con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما يتعارض الحصار والالتزامات القضائية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Además, la Comunidad Europea interviene en litigios internacionales, en particular en el marco de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتدخل الجماعة الأوروبية في المنازعات الدولية، لا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Su ingreso en la Organización Mundial del Comercio en 2002 es una indicación más de que debe examinarse debidamente la cuestión. | UN | وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002 كان دلالة إضافية على أنه ينبغي إيلاء المسألة الاعتبار الواجب. |
1994: Del GATT a la Organización Mundial del Comercio: efectos en las economías árabes, Damasco. | UN | :: 1994: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية: الآثار على الاقتصاديات العربية، دمشق. |
Lamentablemente, las negociaciones dentro de la Organización Mundial del Comercio han sido extremadamente lentas. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية تتقدم ببطء شديد. |
Se ha recibido financiación destinada a algunos países y la Organización Mundial del Comercio (OMC) alienta mucho los esfuerzos a ese respecto. | UN | وأشار إلى تلقي التمويل لفائدة بعض البلدان وإلى ما تقدَمه منظمة التجارة العالمية من تشجيع كبير في هذا المجال. |
Guiado por esos principios, Tayikistán sostiene actualmente activas conversaciones relacionadas con su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Hace menos de un mes concluyó en Cancún la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون. |
Lo sucedido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún no debe ser considerado el final del camino. | UN | وما أسفر عنه المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ليس بحاجة إلى النظر إليه على أنه نهاية الطريق. |
Asimismo, la Organización Mundial del Comercio era importante para supervisar el cumplimiento de las normas de comercio y el arreglo de las controversias. | UN | ومنظمة التجارة العالمية هامة أيضا من حيث رصد الامتثال للقواعد التجارية وتسوية المنازعات. |
Se han perfilado con más claridad los papeles y funciones respectivos de la UNCTAD y de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتم على نحو أكثر وضوحا تعيين حدود اﻷدوار والمهام التي تخص كلا من اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
En el caso de la Organización Mundial del Comercio y las cuestiones derivadas del Acta Final de la Ronda Uruguay, esta necesidad era urgente e inmediata. | UN | وفيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية والمسائل الناجمة عن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، فإن هذه الحاجة ملحة وفورية. |
Siempre en ese marco, los responsables africanos subrayaron la necesidad de emprender medidas colectivas coordinadas para adaptar las economías de sus países respectivos a las exigencias del nuevo mercado mundial creado por la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفي هذا السياق، أكد القادة اﻷفارقة على الحاجة الى القيام بعمل جماعي منسق بغية تكييف اقتصاد كل من بلدانهم مع متطلبات السوق العالمية الجديدة التي سترى النور مع المنظمة العالمية للتجارة. |
Además, la Organización Mundial del Comercio debería contribuir eficazmente a la creación de un sistema comercial no discriminatorio. | UN | كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي. |
En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y expresaron la opinión de que Singapur sería un lugar adecuado para esa primera conferencia. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول. |
Jesús Seade, Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio | UN | خيسوس سيادي، نائب المدير العام لمنظمة التجارة الدولية |
La meta última de la Organización Mundial del Comercio es la consolidación del proceso de liberalización comercial. | UN | ٥٧ - وأضافت قائلة إن الهدف النهائي لمنظمة التجارية العالمية (WTO) هو توطيد عملية تحرير التجارة. |
- La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Organización Mundial del Comercio y el derecho de autor: ¿competencia o complementación? Argel, 1996 | UN | - " المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة الدولية وحقوق النشر: منافسة أم جوانب تكامل؟ " الجزائر، في عام 1996. |
La conclusión de la Ronda Uruguay sobre negociaciones comerciales multilaterales así como la creación de una nueva organización internacional, la Organización Mundial del Comercio, han forjado un consenso internacional sobre los beneficios mutuos para la liberalización del comercio mundial. | UN | وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية. |
Se hizo referencia a la falta de progresos en la Ronda sobre Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما أشير إلى انعدام التقدم في الجولة المتعلقة بالتنمية من المفاوضات الجارية في منظمة التجارية العالمية. |
A ello debe dedicarse la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ولا بد من التركيز على ذلــك خــلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية. |
Asesoramiento en materia de sensibilización por la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio y la Organización Mundial del Turismo | UN | توفير الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للسياحة للمشورة لبناء الوعي. |