Estos individuos modelos deberán ser representantes aprobados por la Organización Nacional de consumidores con la discapacidad correspondiente. | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص الذي يسترشد بهم ممثلين معتمدين من المنظمة الوطنية للمستهلكين الذين يعانون من نفس الإعاقة. |
El único programa establecido para contrarrestar los estereotipos culturales se está aplicando en cooperación con la Organización Nacional de Mujeres. | UN | وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة. |
Su movimiento reorganizado, la Organización Nacional para los Derechos de los Americanos Europeos, cuenta con 24 capítulos en 17 Estados, con sus sitios en la red. | UN | وأعيد تنظيم الحركة، التي سميت المنظمة الوطنية للحقوق الأوروبية الأمريكية، وأصبحت تضم 24 فرعا في 17 ولاية، ولها مواقع على شبكة الإنترنت. |
En colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, el ACNUDH asistió a la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC), que organizó una misión internacional de verificación para cinco regiones del país. | UN | وبالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، قدمت المفوضية مساعدة إلى المنظمة الوطنية للسكان الأصليين في كولومبيا التي قامت بتنظيم بعثة تحقق دولية إلى خمس مناطق من البلد. |
En España, el Centro de Información de Madrid y la Organización Nacional de Ciegos publicaron en Braille el texto español de la Declaración Universal. | UN | وقام مركز الإعلام في مدريد والمنظمة الوطنية للمكفوفين في اسبانيا بنشر النص الاسباني للاعلان العالمي بلغة برايل. |
Desde 1994, las representantes de la Organización Nacional de la Mujer han integrado el General Fono o Parlamento. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، تمتعت ممثلات للمنظمة الوطنية للمرأة بعضوية مجلس الفونو العام أو البرلمان. |
la Organización Nacional de los Derechos Humanos, establecida en 2004, se ha empezado a ocupar del problema. | UN | وشرعت المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة عام 2004، في التصدي لتلك المشكلة. |
la Organización Nacional de Derechos Humanos realiza actividades para lograr un mayor grado de concienciación con respecto a esas cuestiones. | UN | وتعمل المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة الوعي بشأن تلك المسائل. |
Participa en él la Organización Nacional de Asociaciones de Mujeres de las Bahamas (NOWAB), que es una organización coordinadora de grupos de mujeres del país. | UN | ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد. |
España es un ejemplo en muchos aspectos, respecto de la incorporación de personas con discapacidad a la sociedad, gracias a la labor encomiable que hace muchos años iniciaron organizaciones como la Organización Nacional de Ciegos Españoles (ONCE). | UN | وفيما يتعلق باندماج الأشخاص المعوقين في المجتمع، تعد إسبانيا نموذجاً في العديد من الأوجه بفضل العمل الجدير بالثناء الذي أنجزته عدة كيانات منذ سنوات عديدة، مثل المنظمة الوطنية للمكفوفين في إسبانيا. |
Rotundamente detrás de este llamamiento se encuentra la Organización Nacional asociada del Equipo Regional de Recursos de Derechos Humanos, el Movimiento en pro de los Derechos de la Mujer de Fiji. | UN | وتساند حركة حقوق المرأة في فيجي، وهي المنظمة الوطنية المشاركة في فريق موارد الحقوق الإقليمي، هذه القضية بقوة. |
la Organización Nacional de la Juventud es otro órgano principal responsable de poner en marcha las políticas en esta esfera. | UN | كما تعتبر المنظمة الوطنية للشباب، هيئة أخرى تتسم بالنشاط والمسؤولية في مجال تنفيذ السياسات ذات الصلة بهذا المجال. |
36. la Organización Nacional de Homosexuales ha hecho hincapié en los últimos años en los derechos de los transexuales. | UN | 36- وشددت المنظمة الوطنية للمثليين جنسياً في السنوات الأخيرة على حقوق مغايري الهوية الجنسانية في آيسلندا. |
Kim Gandy, presidenta de la Organización Nacional de Mujeres, señala que " la violencia en las relaciones íntimas siempre está relacionada con el poder. | UN | وكما توضح كيم غاندي، وهي رئيسة المنظمة الوطنية للمرأة، " فإن العنف المرتكب في العلاقات الحميمة هو عنف بشأن السلطة. |
Su visión es llegar a ser la Organización Nacional unificadora para la creación de comunidades en las que esas personas estén capacitadas para tomar decisiones y se encuentren plenamente integradas. | UN | وتتمثل رؤيتها في أن تكون المنظمة الوطنية الموحدة لإيجاد مجتمعات يتم فيها تمكين هؤلاء الأشخاص وإدماجهم بصورة كاملة. |
De gran trayectoria en la Organización Nacional Indígena de Colombia, del que fue su Vicepresidente. | UN | وله مسيرة حافلة في المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، التي شغل منصب نائب الرئيس فيها. |
También fortalece esa esperanza la promoción de la Organización Nacional para la mujer al nivel de Vicepresidencia de Asuntos de la Mujer y la Familia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن ترفيع المنظمة الوطنية للمرأة إلى مستوى نيابة الرئاسة لشؤون المرأة والعائلة قد رسخ هذا الأمل. |
:: En 2013, la Organización Nacional de Refugios para Mujeres en Dinamarca (LOKK) recibió 124 consultas cuyo principal motivo era el matrimonio forzoso. | UN | :: في عام 2013 تلقت المنظمة الوطنية لدور إيواء النساء في الدانمرك 124استفسارا كان السبب الرئيسي وراءها الزواج القسري. |
En la actualidad la Organización Nacional de Gestión de Desastres y la Oficina de Asuntos de la Diáspora están encargándose de algunos componentes de esa tarea. | UN | وتضطلع المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث ومكتب شؤون الشتات، حالياً، ببعض جوانب هذه المهمة. |
Entre los ejemplos de ello figuran Solidarity with Women in Distress (SOLWODI) en Alemania, el Consejo Filipino de Mujeres en Roma, la Organización Nacional de Mujeres Inmigrantes y de Minorías Numerosas del Canadá y BABAYLAN, una red de mujeres filipinas en EuropaMencionado en Isis International, op. cit., págs. 71 a 77. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك منظمة التضامن مع النساء المعوزات في ألمانيا، ومجلس المرأة الفلبينية في روما، والمنظمة الوطنية للمهاجرات ونساء اﻷقلية الظاهرة لكندا وبابيلان. وهي شبكة نسائية فلبينية في أوروبا. |
Hay 32 campamentos infantiles (10 de ellos dirigidos por órganos supervisados de la Organización Nacional de Servicios Sociales y 22 de ellos dirigidos por autoridades prefectorales). | UN | وهناك 32 مخيماً للأطفال (تقوم بتشغيل 10 منها هيئات إشرافية تابعة للمنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية وتقوم سلطات المحافظات بتشغيل 22 مخيماً منها). |
90. Entre los organismos de la sociedad civil se encuentran asociaciones para la atención a los discapacitados, asociaciones de mujeres omaníes, guarderías infantiles, hogares para niños y la Organización Nacional de exploradores y guías, de cuya colaboración se proporciona a continuación un breve resumen. | UN | 90- تشمل هيئات المجتمع المدني جمعيات رعاية المعاقين، جمعيات المرأة العمانية، أركان الأطفال، بيوت نمو الطفل، الهيئة القومية للكشافة والمرشدات، وفيما يلي عرض موجز لها. |
Prometo lealtad a mi país y a la Organización Nacional de Gimnasia. | Open Subtitles | أنا أقدم تحالفي لبلادي وللمنظمة الجمنازية الدولية |
Además, participan en la coordinación del uso de las plataformas polares para la observación de la Tierra representantes de las organizaciones operacionales, es decir, la Organización Nacional del Océano y la Atmósfera (Estados Unidos), la Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos, la Agencia Meteorológica Japonesa y el Departamento del Medio Ambiente del Canadá. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن تنسيق استخدام المنصات القطبية لرصد اﻷرض يشترك فيه ممثلون عن المنظمات التشغيلية، وهي اﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي )الولايات المتحدة( والمنظمة اﻷوروبية لتشغيل السواتل في ميدان اﻷرصاد الجوية، ووكالة اﻷرصاد الجوية اليابانية، وإدارة البيئة )كندا(. |
La operación del EOS estará a cargo de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA), conjuntamente con el programa de operación polar de la Organización Nacional del Océano y la Atmósfera y en colaboración con otras instituciones, a saber, la Agencia Espacial Europea (ESA), la Agencia Japonesa de Ciencia y Tecnología, la Agencia Nacional de Desarrollo Espacial, y la Agencia Espacial del Canadá. | UN | وسوف تتولى اﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء ) " ناسا " ( تشغيل نظام رصد اﻷرض وذلك بالاشتراك مع البرنامج التنفيذي القطبي لﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي وبالتعاون مع شركاء إضافيين هم: الوكالة الفضائية اﻷوروبية، والوكالة اليابانية للعلم والتكنولوجيا والوكالة الوطنية لتنمية الفضاء، والوكالة الفضائية في كندا. |